"touristic" - Translation from English to Arabic

    • السياحية
        
    • سياحية
        
    • السياحي
        
    • وسياحية
        
    These advantages include natural resources, touristic attractions and a low-cost labour force. UN وتشمل هذه المزايا الموارد الطبيعية والمعالم السياحية والقوى العاملة المنخفضة اﻷجر.
    Sand Beach Hotel El Daby touristic Company Village UN فندق ساند بيتش، قرية شركة الظبي السياحية
    Cultural and artistic courses, computer classes and visits to touristic and historical sites are also organized for them. UN ويجري تنظيم الدورات الثقافية والفنية لهم، أو تعليم الحاسوب، وزيارة المواقع السياحية والأثرية.
    Consequently, there have been vigorous discussions on how to develop a regional training centre for tourism, an improved touristic infrastructure, joint marketing, and a regional institution for cooperation. UN وبالتالي فقد جرت مناقشات نشطة حول كيفية إقامة مركز تدريبي إقليمي للسياحة، وهياكل أساسية سياحية محسنة، وتسويق مشترك، ومؤسسة إقليمية للتعاون في هذا المضمار.
    The Ministers emphasized the importance of developing touristic ties between the Russian Federation and the member States of the League of Arab States, stressing the need for further enhancing cooperation among relevant organizations and agencies. UN وشدد الوزراء على أهمية إقامة روابط سياحية بين الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، مشددين على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون فيما بين المنظمات والوكالات المعنية.
    Jordan claims that damage was likely to have been caused to the King Abdullah Reef opposite the National touristic Camp where refugees were present in large numbers. UN ويدعي الأردن أن الضرر ربما يكون قد لحق بشعبة الملك عبد الله المرجانية المقابلة للمخيم السياحي الوطني حيث وجد اللاجئون بأعداد كبيرة.
    English is used in touristic areas. Currency UN في حين تُستخدم الإنكليزية في المناطق السياحية.
    No one can doubt the rich historical legacies and touristic resources in that region. UN وليس هناك من يشك في ثراء التراث التاريخي والموارد السياحية لتلك المنطقة.
    The Greek Cypriot population has unrestricted access to the health-care facilities in Northern Cyprus. They are free to visit the touristic and other areas open to the public. UN وتتوافر للسكان القبارصة اليونانيين سبل الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية بدون قيود في شمالي قبرص؛ ولهم حرية زيارة المناطق السياحية وغيرها من المناطق المفتوحة للجمهور.
    Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. UN وفضلا عن ذلك، وافقت حكومة بيرو على أن تضطلع بيرو بإدارة المنطقة الحرة السياحية على الشاطئ الكائن حول ميناء إيلو لمدة ٩٩ سنة.
    Sand was shovelled off beaches for use in Israel, causing desurfacing in quantities described as precluding their future use for touristic purposes. UN وجرى تجريف الرمال من الشواطئ لاستخدامها في اسرائيل، مما تسبب في فقدان الشواطئ لغطائها الرملي بكميات توصف بأنها تحول دون استخدامها مستقبلا في اﻷغراض السياحية.
    In this context, it should also be noted that the Greek Cypriot policy of maintenance of the mosques in South Cyprus is limited to the monuments in the main city centres and touristic areas. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن السياسة القبرصية اليونانية المتبعة لصيانة المساجد في جنوب قبرص تقتصر على المعالم الأثرية في قلب المدن الرئيسية والمناطق السياحية.
    Vehicles considered to be cultural or historical heritage and those intended solely for touristic or recreational purposes are exempted. UN ويستثنى من هذه اللوائح المركبات التي تعتبر ملكا للتراث الثقافي أو التاريخي والمركبات الموجهة فقط للأغراض السياحية والترفيهية.
    Please explain how accessibility measures have been implemented for touristic locations, historical monuments and other cultural sites. UN ويُرجَى بيان كيف نُفذت التدابير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع السياحية والآثار التاريخية وغيرها من المواقع الثقافية.
    Most property in the area is under the control of the Israel Land Administration, which was in the process of privatizing some areas and developing its touristic potential. UN فغالبية الممتلكات في المنطقة تخضع لرقابة إدارة الأراضي الإسرائيلية التي كانت تقوم بعملية خصخصة لبعض المناطق وتنمية إمكاناتها السياحية.
    One of the greatest challenges for small countries, such as my own, is to create sustainable touristic development which, at the end of the day, produces benefits to enhance the quality of life in all our communities. UN ومن أكبر التحديات للبلدان الصغيرة مثل بلدي، إيجاد تنمية سياحية مستدامة تعود، في نهاية اﻷمر، بالفوائد على تحسين نوعية الحياة في كل مجتمعاتنا.
    1.7 Kosovo shall consult with the Serbian Orthodox Church in the promotion of the Serbian Orthodox heritage for touristic, scientific, educational or other public purposes. UN 1-7 تتشاور كوسوفو مع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية فيما يتعلق بالتعريف بالتراث الأرثوذكسي الصربي لأغراض سياحية أو علمية أو تعليمية أو لغيرها من الأغراض الموجهة للجمهور.
    In Yangon, Mandalay and other touristic cities such as Pagan, a number of inhabitants have been forced to move because the area where they lived would become a construction ground for a tourist project such as a hotel or in connection with the building of roads and other facilities. UN ففي ايانغون، وماندالاي ومدن سياحية أخرى مثل باغان، أجبر عدد من السكان على الانتقال ﻷن المنطقة التي كانوا يعيشون فيها ستصبح موقع تشييد لمشروع سياحي مثل بناء فندق أو جزءا من مخطط لتشييد الطرق والمرافق اﻷخرى.
    The DMO in turn communicates its country's touristic offer to the international market through various media, including direct contact with the consumers, through physical offices in the world's major capitals, brochures, film and television and through presence at tourism trade fairs and similar " live " activities. UN ومنظمة التسويق تحيل بدورها عرض البلد السياحي إلى السوق الدولية عبر مختلف الوسائل، بما في ذلك الاتصال مباشرة بالمستهلكين من خلال مكاتب فعلية في عواصم العالم الكبرى، والكتيبات، والأفلام والتلفزيون، ومن خلال المشاركة في المعارض المخصصة للسياحة وما شابه ذلك من أنشطة " حية " مباشرة.
    Jordan states that this damage probably resulted from the deposit of sanitary waste by the refugees into the water close to the National touristic Camp, either directly or via groundwater transport from overflowing temporary toilet facilities. UN 384- ويذكر الأردن أن هذا الضرر ربما يكون قد نشأ عن تفريغ اللاجئين لنفايات الإصحاح في الماء قرب المخيم السياحي الوطني، إما مباشرة أو عن طريق انتقالها مع المياه الجوفية نتيجة لطفح المراحيض المؤقتة.
    Jordan states that damage to the coral reefs is likely to have resulted from the discharge of sanitary waste into the water near the National touristic Camp either directly by refugees or via groundwater transport from overflowing temporary toilet facilities. UN 150- ويذكر الأردن أن الضرر الذي لحق بالشعب المرجانية ربما يكون قد نشأ عن تفريغ نفايات الإصحاح في الماء قرب المخيم السياحي الوطني، إما مباشرة بواسطة اللاجئين أو عن طريق انتقال المياه الجوفية من طفح تسهيلات المراحيض المؤقتة.
    Damage to sport and touristic facilities in Mount Igman UN أضرار لحقت بمرافق رياضية وسياحية في جبل إيغمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more