"towards a better future" - Translation from English to Arabic

    • نحو مستقبل أفضل
        
    • صوب مستقبل أفضل
        
    • من أجل مستقبل أفضل
        
    • تحقيق مستقبل أفضل
        
    • أجل غد أفضل
        
    It hoped the parties could find a solution to the cycle of violence and move towards a better future for their long-suffering people. UN ويأمل وفده في أن تتمكن الأطراف من الوصول إلى حل لدورة العنف، ومن المضي نحو مستقبل أفضل لشعوبها التي عانت طويلا.
    They have changed the way the Earth is progressing towards a better future. UN كما غيَّرت أسلوب تقدّم العالم نحو مستقبل أفضل.
    He ended by calling for the wholehearted support of Member States in creating the circumstances we need as we chart the course the United Nations must take to build bridges towards a better future. UN واختتم بيانه بالدعوة إلى تقديم الدعم المخلص من الدول الأعضاء لتهيئة الظروف اللازمة بينما ترسم الدول الأعضاء خريطة المسار الذي يتعين أن تتخذه الأمم المتحدة لبناء الجسور نحو مستقبل أفضل.
    Humanity must take the reins of its destiny and head, with firm hands, towards a better future. UN ينبغي أن تمسك البشرية بزمام مصيرها، وأن تشق طريقها بخطى حثيثة صوب مستقبل أفضل.
    First, we believe that the evolution of the international environment towards a better future is not only desirable but, in certain conditions, also possible. UN أولا، نحن نؤمن بأن تطور البيئة الدولية صوب مستقبل أفضل ليس مرغوبا فحسب، ولكنه ممكن أيضا في بعض الظروف.
    The true commitment of Member States is urgently required to ensure the full implementation of our work towards a better future for this global Organization. UN وثمة حاجة مستعجلة إلى التزام حقيقي للدول الأعضاء بضمان التنفيذ الكامل لعملنا من أجل مستقبل أفضل لهذه المنظمة العالمية.
    The United Nations will continue to support endeavours towards a better future for the people of West Africa. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للمساعي الرامية إلى تحقيق مستقبل أفضل لشعوب غرب أفريقيا.
    We are committed to international legitimacy, ending old conflicts and hostilities and beginning a new chapter for a historic rapprochement between the peoples of the region that will lead towards a better future characterized by understanding, stability and prosperity. UN ونحن ننطلق في هذا من ثوابتنا العربية، التي ارتضينا فيها السلام خيارا استراتيجيا، يلتزم بالشرعية، ويطوي صفحات الصراع والعداوة، ويفتح الباب أمام مصالحة تاريخية بين شعوب المنطقة من أجل غد أفضل يسوده التفاهم والاستقرار والازدهار.
    By so doing, we will leave to future generations, to which we owe a debt, the right tools to lead humankind towards a better future. UN وبذلك، سنترك للأجيال المقبلة التي لها دين في أعناقنا، الأدوات الصحيحة لكي تقود البشرية نحو مستقبل أفضل.
    I applaud the Haitians' determination to steer their country towards a better future. UN وإنني أحيي تصميم الهايتيين على توجيه بلادهم نحو مستقبل أفضل.
    Our march towards a better future for all passes along a trail that our predecessors have blazed. UN فمسيرتنا نحو مستقبل أفضل من أجل الجميع تسير على درب شقﱠه أسلافنا.
    It is hardly accidental that the people of the world are beginning to understand that democracy qualifies as a key element of development and advancement towards a better future. UN وليس من قبيل المصادفة أن شعوب العالم بدأت تفهم أن الديمقراطية هي بحق عنصر أساسي للتطور والتقدم نحو مستقبل أفضل.
    Mr. Manley was a distinguished leader who brought Jamaica through difficult changes towards a better future. UN لقد كان السيد مانلي قائدا بارزا، وأخذ بيد جامايكا أثناء مرورها بتغييرات صعبة نحو مستقبل أفضل.
    The additional steps that the Government has undertaken towards stability, reconciliation and economic recovery illustrate the commitment of the President and his Government to move towards a better future for the country and its people. UN فالتدابير الإضافية التي اتخذتها الحكومة لتحقيق الاستقرار والمصالحة والانتعاش الاقتصادي تبرهن على التزام الرئيس وحكومته بالانتقال نحو مستقبل أفضل للبلد وشعبه.
    In the coming months, I will count on your wholehearted support to create the circumstances we need as, together, we chart the course that this Organization must take to build bridges towards a better future. UN وفي الأشهر القادمة، سأعتمد على دعمكم الكامل لتهيئة الظروف التي نحتاج إليها ونحن نرسم معاً المسار الذي ينبغي لهذه المنظمة أن تسلكه لبناء الجسور نحو مستقبل أفضل.
    Strengthening the role of the United Nations in maintaining international peace and security, fostering economic cooperation and harmonizing international reforms towards a better future are not impossible tasks. UN وإن تقوية دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين، وتبني التعاون الاقتصادي ومواءمة الإصلاحات الدولية صوب مستقبل أفضل ليست مهام مستحيلة الإنجاز.
    The agreement on peace and national reconciliation was signed on 28 August in Arusha, Tanzania, before the eyes of the entire world, which hailed the occasion. That was a qualitative leap forward towards a better future for the Burundian people. UN فقد وقع على اتفاق السلم والمصالحة الوطنية في 28 آب/أغسطس في أروشا، تنزانيا، أمام أعين العالم كله وقد رحب العالم بهذه المناسبة وكان ذلك انطلاقة نوعية صوب مستقبل أفضل لشعب بوروندي.
    The emergence of non-governmental organizations of civil society as a driving force towards a better future for humankind is an important modern event. UN إن ظهور مؤسسات المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية) كقوة دافعة صوب مستقبل أفضل للبشرية حدث هام في عصرنا.
    This is a time of great crisis, but also of rare opportunity to work towards a better future for all. UN إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    The Plan is based on our countries' relevant political will and on their commitment to working jointly towards a better future for our population and undertaking the financial efforts necessary for channelling resources to the financing of the Plan. UN وتنفيذ هذه الخطة رهن بتوافر الالتزام السياسي والإرادة السياسية في بلداننا للعمل معا من أجل مستقبل أفضل لشعوبنا، وببذل الجهود المالية اللازمة لتوجيه مواردنا المالية صوب تمويل خطتنا.
    Recalling the financial turmoil from which Nauru was slowly recovering, it looked forward to working in partnership with all relevant stakeholders towards a better future for its people. UN وهي، إذ تذكر بالاضطرابات المالية التي بدأت ناورو تتعافى منها ببطء، تتطلع إلى العمل في شراكة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين على تحقيق مستقبل أفضل لسكانها.
    29. He assured the Committee that the Holy See would continue to work towards a better future by recognizing each individual's human dignity. UN 29 - وأكد للجنة أن الكرسي الرسولي سيواصل العمل من أجل غد أفضل من خلال الإقرار بالكرامة الإنسانية لكل فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more