"towards a future" - Translation from English to Arabic

    • نحو مستقبل
        
    • إلى مستقبل
        
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    Today, the people of Haiti have a unique opportunity to break the cycle of violence and poverty and move towards a future of stable and peaceful development. UN وأمام شعب هايتي اليوم فرصة فريدة للخروج من دوامة العنف والفقر والمضي نحو مستقبل قوامه الاستقرار والسلام.
    The foundations have been laid and the conditions exist to enable it to move towards a future of peace, freedom, democracy and development. UN لقد أرسيت اﻷسس وتوفرت الظروف لتمكينها من التحرك قدما نحو مستقبل يسوده السلم والحرية والديمقراطية والتنمية.
    11. These developments are all connected, and there is a risk of an irreversible cascade of changes that may lead us towards a future that is profoundly different from anything we have faced before. UN 11 - وترتبط هذه التطورات كلها ببعضها، وثمة خطر حدوث وابل من التحولات التي لا يمكن عكس مسارها والتي ستقودنا إلى مستقبل يختلف اختلافا عميقا عن أي شيء واجهناه من قبل.
    Today, Burundi has the chance to move beyond its violent past towards a future of lasting peace and stability. UN ولدى بوروندي اليوم فرصة سانحة لتتجاوز ماضيها العنيف نحو مستقبل ينعم بسلام واستقرار دائمين.
    Those who were irreconcilable enemies are now working together to design a way forward towards a future of progress and a world at peace for their descendants. UN إن الذين كانوا أعداء ألدّاء في الماضي يعملون معا الآن لرسم الطريق قدما نحو مستقبل حافل بالتقدم ونحو عالم يعيش في سلام من أجل سلالاتهم.
    These peoples must build on their successes to move on towards a future of peace, stability and development, which they all planned together and from which all should benefit. UN وعلى هذه الشعوب أن تبني على نجاحاتها للانطلاق نحو مستقبل من السلام والاستقرار والتنمية، الذي تعاونت كلها معا على رسم طريقه، والذي لا بد أن تعم فائدته الجميع.
    Only once the Palestinian leadership rejects terrorism in both word and deed, as is its obligation, will the parties be able to move forward towards a future of peaceful coexistence. UN ولن تتمكن الأطراف من التقدم نحو مستقبل يسوده التعايش السلمي إلا بعد أن تنبذ القيادة الفلسطينية الإرهاب بالقول والفعل معا، على نحو ما يمليه عليها الالتزام الذي تتحمله.
    This is the time for us to look with optimism and hope towards a future of cooperation and harmony between Ecuador and Peru that will also help to strengthen peace and security in Latin America. UN هذا هو الوقت المناسب لنا للتطلع بتفاؤل وأمل نحو مستقبل من التعاون والوئام بين إكوادور وبيرو، سيساعد أيضا على دعم السلم واﻷمن في أمريكا اللاتينية.
    We welcomed the conclusions of the Bucharest Conference, whose debates and recommendations help move us towards a future in which the democratization processes now under way are progressively consolidated. UN وقد رحبنا بالنتائج التــي خلــص إليها مؤتمر بوخارست، الذي ساعدتنا المناقشات التي دارت فيه والتوصيات التي انبثقت عنه على التحرك نحو مستقبل يجري فيه توطيد عمليــة إشاعــة الديمقراطية الجارية اﻵن.
    We are convinced that with the concerted action of the international community, Africa will be able to approach the new millennium with renovated strength, working towards a future of peace, democracy and development. UN ونحن مقتنعون بأن افريقيا ستتمكن، مع عمل المجتمع الدولي المتضافر، من الاقتراب من اﻷلفية الجديدة بقوة متجددة، والعمل معا نحو مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والتنمية.
    The ultimate goal of sustainable development is steady progress towards a future of universally shared human well-being and prosperity within the finite resources of the planet. UN ويتمثل الهدف النهائي للتنمية المستدامة في التقدم المطرد نحو مستقبل يعم فيه تقاسم الرفاه الإنساني والازدهار في كوكب ذي موارد محدودة.
    We share the hope of the Secretary-General that Haiti is moving away from a history of conflict towards a future of peaceful and sustainable development. UN ونتشاطر الأمل الذي أعرب عنه الأمين العام ومفاده أن هايتي تبتعد عن تاريخ الصراع وتتجه نحو مستقبل تسوده التنمية السلمية والمستدامة.
    Such countries and delegations obviously understood the purpose of the Committee and were happy to see former colonies moving towards a future of their own choosing and at their own pace. UN ومن الواضح أن هذه البلدان والوفود تتفهم مقصد اللجنة ويسعدها أن ترى المستعمرات السابقة وهي تنطلق نحو مستقبل تختاره بنفسها ووفق خطاها.
    We hope that this interest will soon be reflected in specific and meaningful actions, so that countries such as Nicaragua can break this vicious circle of poverty and look towards a future with greater opportunities and expectations for sustainability and progress. UN ويحدونا الأمل في أن ينعكس هذا الاهتمام قريبا في إجراءات محددة وذات معنى، حتى يمكن لبلدان مثل نيكارغوا أن تكسر حلقة الفقر المغلقة هذه وتتطلع نحو مستقبل زاخر بالمزيد من الفرص والتوقعات للاستدامة والتقدم.
    60. A number of actions can be identified to speed up the development and deployment of technologies that will lead the fossil energy system towards a future consistent with sustainable development objectives: UN 60 - ويمكن تعيين عدد من الإجراءات للإسراع بتطوير ونشر التكنولوجيات التي ستقود نظام الطاقة الأحفورية نحو مستقبل يتسق مع أهداف التنمية المستدامة:
    The 1998 peace agreement between Peru and Ecuador was the product of two equally important factors: the political will of two Governments taken to its ultimate conclusion; and the capacities, energy and awareness of two peoples determined to overcome old prejudices and work towards a future of development. UN إن اتفاق السلام الموقع في عام ١٩٩٨ بين بيرو وإكوادور كان نتاج عوامل متساوية اﻷهمية: اﻹرادة السياسية للحكومتين التي أوصلتهما إلى إبرامه في نهاية المطاف؛ وقدرات وطاقة ووعي الشعبين المصممين على التغلب على اﻷحقاد القديمة والعمل نحو مستقبل من التنمية.
    Such declarations undermine our aim to create an atmosphere of trust so that the peace process can flourish and so that the peoples of the region can transcend the wounds and tragedies of the past and move towards a future of cooperation, reconciliation and hope. UN إن مثل هذه التصريحات تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على مناخ الثقة الذي نسعى إلى خلقه لتترعرع في ظله عملية السلام، والذي يُمكن شعوب المنطقة من تجاوز جراح الماضي ومآسيه، والتوجه نحو مستقبل يسوده التعاون والتصالح والوفاق واﻷمل.
    As diverse as the Arab countries may be in their political, economic and social realities, we still have the same aspiration, which is bearing us towards a future of peace and progress to be shared by all if possible. UN ومع تباين الحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية في دولنا العربية، فإننا ما زلنا نملك نفس المطامح، التي تحملنا إلى مستقبل مفعم بالسلام والتقدم، نشارك فيه جميعا إذا أمكن.
    22. The Palestinian people could not work towards a future of freedom and self-determination when they saw their land and natural resources exploited and abused by the ruthless occupation. UN 22 - ولا يستطيع الشعب الفلسطيني أن يسعى إلى مستقبل تسوده الحرية ويحسمه تقرير المصير بينما يرى أرضه وموارده الطبيعية وهي تُستغل ويُساء استعمالها من قبل احتلال غاشم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more