According to United Nations personnel working in the camps, opportunities exist to express discontent, particularly over deteriorating socioeconomic conditions and the absence of any progress towards a settlement. | UN | ووفقا لما ذكره موظفو الأمم المتحدة العاملون في المخيمات، فإن هناك مجالات متاحة للإعراب عن السخط، وبخاصة في ما يتعلق بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ولعدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية. |
As of 30 June 2012, progress towards a settlement awaited further discussions on the way forward. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2012، كان التقدم نحو التوصل إلى تسوية ينتظر إجراء مزيد من المناقشات بشأن سبل المضي قدما. |
To date, however, the parties have not made substantive progress towards a settlement of the dispute. | UN | إلا أن الطرفين لم يحققا، حتى اﻵن، أي تقدم ملموس نحو تسوية النزاع. |
Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some parties to hinder progress towards a settlement. | UN | ويبدي موظفو الإدارة أيضا تعليقا مفاده أن بعض الأطراف قد يستغل مرونة الولايات في عرقلة إحراز التقدم نحو تسوية الوضع. |
“5. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 5 July 1997 a report for its early consideration on the situation in the Prevlaka peninsula as well as on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences; | UN | " ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ تقريرا بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وكذلك بشأن ما تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم صوب التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وذلك كيما ينظر فيه المجلس في وقت مبكر؛ |
Noting with concern that there has been no progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations, | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات، |
We therefore call on those factions to end the bloodshed, to renounce conflict and to work towards a settlement that would restore Somalia's national unity, security and stability. | UN | ولذا فإننا نناشد هذه الفصائل بأن تعمـــل على حقن الدماء ونبذ الخلافات، من أجل التوصل إلى تسوية تعيد إلى الصومال وحدته الوطنية وأمنه واستقراره. |
3. Admitting that, after such progress towards a settlement of the conflict, it was surprised by the American Administration's imposing, precisely at this time, economic sanctions on Sudanese individuals and companies, | UN | 3 - وإذ يقر أنه بعد هذا التقدم في سبيل تسوية النزاع وفي هذا الوقت بالذات فاجأتنا الإدارة الأمريكية بفرض عقوبات اقتصادية على شخصيات وشركات سودانية. |
Despite the constructive attitude displayed by the Turkish side since then, no progress has been achieved towards a settlement owing to the intransigence of the Greek Cypriot side. | UN | وعلى الرغم من الموقف البناء الذي أبداه الجانب التركي منذ ذلك الحين، لم يتسن إحراز تقدم حتى الآن نحو التسوية بسبب تشدد الجانب القبرصي اليوناني. |
III. PROGRESS towards a settlement | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية |
IV. PROGRESS towards a settlement | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية |
IV. PROGRESS towards a settlement | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية |
49. Both parties had to show a spirit of compromise and enter into the negotiations in good faith so as not to lose the momentum towards a settlement in accordance with the Charter. | UN | 49 - واستطرد قائلاً إنه يتعيَّن على الطرفين أن يتحليا بروح الوفاق وأن يدخلا في مفاوضات بحسن نية كي لا تضعف قوة الدفع نحو التوصل إلى تسوية وفقاً للميثاق. |
She asked the Special Rapporteur what he felt should be the next step towards a settlement of the conflict. | UN | وسألت المقرر الخاص عمّا يرى أنه ينبغي أن يكون الخطوة التالية نحو تسوية النزاع. |
Since then Mr. Vance has maintained contact with the parties with a view to determining those steps which might lead to progress towards a settlement. | UN | ومنذ ذلك الوقت، والسيد فانس على اتصال بالطرفين بهدف تحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي الى التقدم نحو تسوية. |
We acknowledge those who have contributed to this first, vital step towards a settlement of the crisis which has afflicted the region for so long. | UN | ونحن نقدر أولئك الذين أسهموا في هذه الخطوة الحيوية اﻷولى نحو تسوية اﻷزمة التي عانت منها المنطقة أمدا طويلا. |
During the discussion, a number of Council members expressed disappointment at the lack of substantive progress towards a settlement of the issue of the status of Abkhazia within Georgia, which they stressed was key to the resolution of the conflict. | UN | وخلال المناقشة أعرب عدد من أعضاء المجلس عن خيبة أمله إزاء عدم وجود تقدم جوهري نحو تسوية مسألة مركز أبخازيا داخل جورجيا، التي أكدوا أنها المفتاح لحل الصراع. |
5. Requests the Secretary-General to submit to the Council by 5 July 1997 a report for its early consideration on the situation in the Prevlaka peninsula as well as on progress made by the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia towards a settlement which would peacefully resolve their differences; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ تقريرا بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا وكذلك بشأن ما تحرزه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقدم صوب التوصل إلى تسوية تحل خلافاتهما بالوسائل السلمية، وذلك كيما ينظر فيه المجلس في وقت مبكر؛ |
Noting with concern that there has been no progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations, | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات، |
The EU reiterates its firm support to the OSCE Minsk-Group and its Co-Chairmen, and their efforts towards a settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأييده الثابت لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولرؤسائها المشاركين والجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى تسوية للنزاع في ناغورني - كاراباخ. |
While some members expressed their support for the warrant against the President of the Sudan, Omar AlBashir, others thought that, even if the Council had to fight against impunity, it should also take into account the political progress made towards a settlement of the conflict in Darfur. | UN | وفي حين عبر بعض الأعضاء عن تأييدهم للأمر الصادر في حق الرئيس السوداني، عمر البشير، رأى آخرون أنه، حتى وإن كان على المجلس أن يكافح الإفلات من العقاب، فإنه ينبغي له أن يأخذ في الاعتبار التقدم السياسي المحرز نحو إيجاد تسوية للنـزاع في دارفور. |
On this Day, it is my pleasure to refer to the progress that has been made towards a settlement of the question of Palestine. | UN | وفي هذا اليوم، يسرني أن أشير الى التقدم الذي أحرز نحو التوصل الى تسوية لقضية فلسطين. |
12. Encourages the Presidents of the Mano River Union to continue dialogue and to implement their commitments to building regional peace and security, and encourages the renewed efforts of the Economic Community of West African States and Morocco towards a settlement of the crisis in the Mano River Union region; | UN | 12 - يحث رؤساء دول اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار وعلى تنفيذ التزاماتهم المتعلقة ببناء السلام والأمن الإقليميين، ويشجع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب مجددا للتوصل إلى تسوية لأزمة منطقة اتحاد نهر مانو؛ |