"towards activities" - Translation from English to Arabic

    • نحو الأنشطة
        
    • نحو أنشطة
        
    • في الأنشطة التي
        
    • صوب الأنشطة
        
    It has reoriented its work towards activities focusing on research and policy analysis, technical cooperation and capacity-building. UN وقام بإعادة توجيه أعماله نحو الأنشطة التي تركز على البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني وبناء القدرات.
    To that end, it is urgent that we implement specific measures to redirect resources from military purposes towards activities that promote development. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن نقوم بتنفيذ تدابير محددة لإعادة توجيه الموارد من الأغراض العسكرية نحو الأنشطة التي تعزز التنمية.
    These target designing viable mechanisms to mobilize existing microcredit lines directly and specifically towards activities that address land degradation. UN وتهدف هذه الخدمات إلى وضع آليات قابلة للاستمرار لتعبئة خطوط القروض البالغة الصغر القائمة مباشرة وتحديداً نحو الأنشطة التي تعالج تردي الأراضي.
    For that reason, the programme has been reoriented towards activities which can alter people’s behaviour in relation to water and sanitation. UN وهذا هو السبب في أن البرنامج قد أعيد توجيهه نحو أنشطة يمكن أن تغير سلوك اﻷهالي بالنسبة للمياه والصرف الصحي.
    A total of $2.5 million allocated by the Emergency Relief Coordinator from the Central Emergency Response Fund for humanitarian activities in Côte d'Ivoire will be channelled towards activities that assist in the return process. UN وسيُوجه مبلغ إجماليه 2.5 مليون دولار خصصه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ للأنشطة الإنسانية في كوت ديفوار نحو أنشطة تقديم المساعدة لعملية العودة.
    Estimates for the industrial biotechnology market showed that the largest market was for products concerned with the environment, but products such as industrial enzymes, detergents, starch and textiles could contribute greatly towards activities aimed at poverty eradication. UN وتدل التقديرات المتعلقة بسوق التكنولوجيا الأحيائية على أن أكبر سوق هي سوق المنتجات المعنية بالبيئة، غير أن منتجات مثل الأنزيمات الصناعية ومواد التنظيف والنشاء والمنسوجات يمكن أن تسهم إلى حد كبير في الأنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر.
    The Government of Reconciliation and National Unity of Nicaragua has made a commitment to disarmament, enabling us to reorient resources towards activities that can foster development in order to meet those needs. UN لقد التزمت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بنزع السلاح، مما يمكننا من إعادة توجيه مواردنا نحو الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية لكي نلبي تلك الاحتياجات.
    Public authorities can facilitate the creation of a framework and long-term incentives to attract private investment towards activities that contribute to low-carbon economic development. UN ويمكن أن تيسِّر السلطات العامة إيجاد إطار عمل وحوافز على المدى البعيد لاجتذاب الاستثمارات نحو الأنشطة التي تسهم في التنمية الاقتصادية التي تستعمل انبعاثات أقل من الكربون.
    Funding is directed towards activities which will have an impact on the development process, which are in accord with development needs and priorities of individual countries, and which are consistent with the outcome of global United Nations Conferences. UN ويوجه التمويل نحو الأنشطة التي يثبت أن لها أثرا مضاعفا في عملية التنمية، وتتفق مع احتياجات وأولويات التنمية في كل بلد على حدة، وتتسق مع نتائج المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    • By directing part of Government resources freed-up under the HIPC Initiative towards activities to reverse or prevent the degradation of productive land, the Governments concerned would create conditions for environmentally-sustainable economic growth. UN تستطيع الحكومات المعنية، عن طريق توجيه جزء من الموارد الحكومية التي يفرج عنها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نحو الأنشطة الرامية إلى عكس عملية تدهور الأراضي المنتجة أو منعها، أن تهيئ الظروف اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام بيئياً.
    In keeping with the guidelines, funding is directed towards activities with a demonstrated multiplier effect likely to have a significant impact on the development process that are in accord with development needs and priorities of individual countries and are consistent with global development policies enunciated by United Nations legislative bodies. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، يوجه التمويل نحو الأنشطة التي يثبت أن لها أثرا مضاعفا قد يُحدث تأثيرا كبيرا على عملية التنمية وتتفق مع احتياجات وأولويات التنمية في كل بلد على حدة وتتسق مع سياسات التنمية العالمية المعلنة من جانب الهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة.
    In keeping with the guidelines, funding is directed towards activities with a demonstrated multiplier effect that are likely to have a significant impact on the development process, that are in accord with development needs and priorities of individual countries and that are consistent with the global development policies of United Nations legislative bodies. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، يوجه التمويل نحو الأنشطة التي يثبت أن لها أثرا مضاعفا قد يُحدث تأثيرا كبيرا على عملية التنمية وتتفق مع احتياجات وأولويات التنمية في كل بلد على حدة وتتسق مع سياسات التنمية العالمية للهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة.
    UNCTAD's work in respect of achieving diversification of the commodity sector in developing countries towards activities generating higher development gains aims at promoting the horizontal, vertical and geographical diversification of commodity production and trade structures, and strengthening positive linkages. UN 19- ويهدف عمل الأونكتاد بخصوص تحقيق التنوع في قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية عن طريق التوجه نحو الأنشطة التي تولِّد مكاسب إنمائية أكبر، إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي لهياكل إنتاج وتجارة السلع الأساسية، وتقوية الروابط الإيجابية.
    " 6. Stresses that debt relief can play a significant role in liberating resources that should be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development and with the achievement of the internationally agreed development goals; UN " 6 - تؤكد أن تخفيف عبء الدين يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الإفراج عن الموارد التي ينبغي توجيهها نحو الأنشطة الرامية إلى القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    We also agree that external debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with attaining sustainable growth and development, inter alia, in the areas of health and education. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    We also agree that external debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with attaining sustainable growth and development, inter alia, in the areas of health and education. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    For developing countries, however, growth and development are much less about pushing the technology frontier and much more about changing the structure of production so as to direct it towards activities with higher levels of productivity. UN أما تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية فلا يرتبط كثيرا بتوسيع آفاق التقدم التكنولوجي، بل له علاقة أوثق بتغيير هيكل الإنتاج لتوجيهه نحو أنشطة تسجل فيها مستويات أعلى للإنتاجية.
    He hoped that consideration of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 would result in serious efforts to eliminate such activities so that budgetary resources could be reoriented towards activities of greater priority. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ إلى جهود جادة ﻹنهاء هذه اﻷنشطة بما يمكﱢن من إعادة توجيه موارد الميزانية نحو أنشطة لها أولوية أكبر.
    14. The strategic presence policy adopted in 2009, as set out in the medium-term strategy 2010-2013, shifts UNEP resources towards activities that respond to regional and country needs. UN 14 - وتقوم سياسة الوجود الاستراتيجي المعتمدة في عام 2009، على النحو المبين في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، بتحويل موارد البرنامج نحو أنشطة تستجيب للاحتياجات الإقليمية والقطرية.
    UNIDO's interventions will be oriented towards activities related to capacity-building for production and export, including investment and technology promotion, business partnership programmes, SME export consortia, product innovation and diversification for enhanced market access. UN وسوف توجه اليونيدو تدخلاتها صوب الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات من أجل الإنتاج والتصدير، بما في ذلك ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وبرامج الشراكة في الأعمال التجارية، والاتحادات التصديرية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وابتكار المنتجات وتنويعها من أجل تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more