"towards agreement on" - Translation from English to Arabic

    • نحو الاتفاق على
        
    • نحو التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • للتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • صوب الاتفاق على
        
    • أجل التوصل الى اتفاق بشأن
        
    The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a protocol on cluster munitions. UN وقطع الخبراء شوطاً بعيداً نحو الاتفاق على معظم المسائل التي يتناولها بروتوكول يعنى بالذخائر العنقودية.
    Progress made towards agreement on the priority areas and related activities for implementation within the " international compact " UN أحرز تقدم نحو الاتفاق على المجالات ذات الأولوية والأنشطة ذات الصلة التي سيتم تنفيذها في إطار ' ' الاتفاق الدولي``
    Although the pace of advance was painfully slow, progress towards agreement on the Protocol was made. UN ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول.
    At the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT, we will need to work collectively towards agreement on concrete measures for the Treaty's full implementation. UN وفي مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، يتعين علينا العمل بصورة جماعية نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Canada commends this year's Presidents of the Conference on Disarmament and the other members for their efforts in working towards agreement on a programme of work. UN وتشيد كندا برؤساء دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، وغيرهم من الأعضاء، على جهودهم للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    I think that is the clearest indication yet of our collective desire to achieve concrete progress towards agreement on Security Council reform. UN وأظن أن هذا أوضح دليل حتى الآن على رغبتنا الجماعية في تحقيق تقدم ملموس صوب الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن.
    Noting the efforts that were made at the Review Conference of the Convention, held at Vienna in September and October 1995, to strengthen prohibitions and restrictions in Protocol II governing land-mine use and transfer, and urging parties to build consensus towards agreement on such prohibition and restrictions when the Review Conference reconvenes in January and April 1996, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلت فـي المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية، المعقود فـي فيينا فـي أيلول/ سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، لتعزيز الحظر والتقييد الواردين في البروتوكول الثاني الذي ينظم استخدام اﻷلغام البرية ونقلها، وإذ تحث اﻷطراف على تكوين توافق في اﻵراء من أجل التوصل الى اتفاق بشأن الحظر والتقييد عندما ينعقد المؤتمر الاستعراضي مرة أخرى فـي كانون الثاني/يناير وفـي نيسان/ أبريل ١٩٩٦،
    China supports the Conference towards agreement on a comprehensive and balanced programme of work so as to carry out substantive works, including negotiation of the treaty. UN وتؤيد الصين جهود مؤتمر نزع السلاح نحو الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل الاضطلاع بالأعمال الفنية، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    The discussions with the Turkish Cypriot leader between 6 and 16 June registered considerable progress towards agreement on the modalities for implementing the package of confidence-building measures which the two leaders had already accepted in principle. UN وأحرزت المناقشات مع زعيم القبارصة اﻷتراك بين يومي ٦ و ١٦ حزيران/يونيه قدرا كبيرا من التقدم نحو الاتفاق على طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها الزعيمان فعلا من حيث المبدأ.
    A similar situation had arisen in the identification process, which had been scheduled to begin as a means to generate momentum towards agreement on the unresolved issues in that area. UN ونشأ موقف مماثل في عملية تحديد الهوية، الذي كان مقررا لها أن تبدأ كوسيلة لتوليد القوة التي تدفع نحو الاتفاق على المسائل التي لم تحل في هذا المجال.
    Significant progress had been made towards agreement on a draft text, which represented a careful balance of interests between States that regularly supplied personnel to United Nations missions and potential host States. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم نحو الاتفاق على مشروع نص، مما يمثل توازنا دقيقا في المصالح بين الدول التي تقوم بانتظام بتزويد بعثات الأمم المتحدة بالأفراد وبين الدول المضيفة المحتملة.
    Russia is ready to continue working jointly with the United States as well as with other interested States to ensure international security, including speedy movement towards agreement on the further reduction of nuclear arsenals, the enhancement of the nuclear and missile non-proliferation regimes and the strengthening of strategic stability by political means. UN وروسيا على استعداد لمواصلة العمل بصورة مشتركة مع الولايات المتحدة وأيضا مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، لضمان الأمن الدولي، بما في ذلك التحرك السريع نحو الاتفاق على زيادة تخفيض الترسانات النووية، وتعزيز نظم عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف وترسيخ الاستقرار الاستراتيجي بالوسائل السياسية.
    The Conference did make significant progress towards agreement on important issues, such as the application of the Convention to non-international armed conflicts, restrictions on transfers, a mechanism for regular meetings of the States parties, and five-yearly review conferences. UN وقد أحرز المؤتمر فعلا تقدما محسوسا نحو الاتفاق على قضايا هامة، مثل تطبيق الاتفاقية على النزاعات المسلحة غير الدولية، والقيود على عمليات النقل، وإنشاء آلية لعقد اجتماعات منتظمة من الدول اﻷطراف، وعقد مؤتمرات استعراضية كل خمس سنوات.
    The Romanian Government highly appreciates the recent decision taken by the United Kingdom and France to give up the proposal intended to allow test explosions in exceptional circumstances as a major breakthrough in moving towards agreement on the scope article. UN وتقدر الحكومة الرومانية تقديرا بالغا القرار الذي اتخذته مؤخرا المملكة المتحدة وفرنسا بالتخلي عن الاقتراح المقصود منه السماح بإجراء تفجيرات تجريبية في ظروف استثنائية، باعتبار ذلك تقدما رئيسيا في التحرك نحو الاتفاق على مادة النطاق.
    (b) The resumption of talks between the parties that make progress towards agreement on, and implementation of, security arrangements UN (ب) استئناف المحادثات بين الطرفين لإحراز تقدم نحو الاتفاق على الترتيبات الأمنية وتنفيذها
    We therefore look forward to the Commission developing practical recommendations for achieving the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons and making meaningful progress towards agreement on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN لذلك نتطلع إلى أن تضع الهيئة توصيات عملية لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وإحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Our delegation wishes to reiterate Cuba's willingness to continue to work towards agreement on global actions in the field of public health in order to help those most in need and to contribute to creating a better world for all. UN ويود وفدنا أن يؤكد من جديد على استعداد كوبا لمواصلة العمل نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ إجراءات عالمية في مجال الصحة العامة بغية مساعدة أكثر الأشخاص المحتاجين ومواصلة بناء عالم أفضل للجميع.
    While the consultations have so far not produced intergovernmental consensus, the informal consultations provided further opportunities for Member States to exchange views and to advance towards agreement on aspects of system-wide coherence. UN ومع أن هذه المشاورات لم تسفر حتى الآن عن توافق في الآراء بين الحكومات، أتاحت المشاورات غير الرسمية مزيدا من الفرص أمام الدول الأعضاء لتبادل وجهات النظر والمضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق بشأن جوانب تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    It is essential that this spirit and approach be maintained and further strengthened and that we work towards agreement on text during our fourth session, particularly as, after this session, we have only one session remaining. UN ومن الضروري للغاية أن نحافظ على هذه الروح وأن نتبع هذا النهج ونعززه وأن نعمل للتوصل إلى اتفاق بشأن النص خلال دورتنا الرابعة خصوصاً أنه، بعد هذه الدورة لن تتبقى لنا سوى دورة واحدة.
    We must take advantage of the unique forum provided by the United Nations to work towards agreement on building such a system, including viable international financial, monetary and trading structures and institutions. UN ويجب أن نستغل المنتدى الوحيد الذي توفره الأمم المتحدة للتوصل إلى اتفاق بشأن بناء هذا النظام، بما فيه هياكل ومؤسسات مالية ونقدية وتجارية دولية قابلة للبقاء.
    However, if any force should act to slacken the momentum towards agreement on an arms trade treaty, it will certainly not be from a CARICOM State. UN ولكن، إن كانت هناك أي قوة تعمل على إضعاف الزخم صوب الاتفاق على معاهدة لتجارة الأسلحة، لن تكون بالتأكيد من دول الجماعة الكاريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more