"towards better" - Translation from English to Arabic

    • نحو تحسين
        
    • صوب تحسين
        
    • في سبيل تحسين
        
    We must continue to work towards better management of the oceans. UN ويجب أن نواصل العمل نحو تحسين إدارة المحيطات.
    He welcomed that approach, which had been endorsed by the recent meeting of chairpersons, as a step towards better coordination among treaty bodies. UN وهو يرحب بهذا النهج، الذي أيده الاجتماع الأخير للرؤساء، كخطوة نحو تحسين التنسيق فيما بين هيئات المعاهدات.
    In regard to nearly all of them, however, he regrets that recent developments demonstrate not an advancement towards better protection of human rights but, on the contrary, a disturbing reversal. UN وفيما يتعلق بجميع التوصيات تقريباً، فإنه يأسف مع ذلك لكون التطورات الأخيرة لا تشير إلى المضي قدماً نحو تحسين حماية حقوق الإنسان، بل تشير، على النقيض من ذلك، إلى حدوث تراجع مقلق.
    The Accra meeting on the Paris Declaration took important steps towards better aid effectiveness and reconfirmed the shared responsibility for development. UN وقد اتخذ اجتماع أكرا بشأن إعلان باريس خطوات هامة صوب تحسين فعالية المعونة، وأكد على المسؤولية المشتركة عن تحقيق التنمية.
    Such an institutional framework would reaffirm that the steps taken by the Forum countries will be enriched by the support of the international community, and serve as a landmark towards better coordination and cooperation for our region. UN ومن شأن هذا الإطار المؤسسي أن يؤكد من جديد أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي سيثري الخطوات التي اتخذتها بلدان المنتدى، بحيث تصبح معلما صوب تحسين التنسيق والتعاون مع منطقتنا.
    The study draws attention to the challenges that young competition agencies face, which makes it difficult for them to cooperate in handling cases and at the same time acknowledges the efforts being made towards better cooperation. UN وتلفت الدراسة الاهتمام إلى التحديات التي تواجهها هيئات المنافسة الناشئة مما يعوق تعاونها في معالجة القضايا، وتقر في الوقت نفسه بالجهود التي تبذل في سبيل تحسين التعاون.
    A major step towards better cooperation was taken in March 1996 with the opening of the OHCHR office in Belgrade. UN وقد اتُخذت خطوة رئيسية نحو تحسين التعاون في آذار/مارس ٦٩٩١ بفتح مكتب في بلغراد تابع لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    The synergies process would enable FAO to involve itself further in the work of the other conventions and to move towards better engagement in the entire life cycle of chemicals and wastes, particularly pesticides. UN وقال إن عملية التآزر ستمكّن الفاو من زيادة مشاركتها في أعمال الاتفاقيات الأخرى والتحرك نحو تحسين مشاركتها في الدورة العمرية الكاملة للمواد الكيميائية والنفايات، ولا سيما مبيدات الآفات.
    28. Community programmes and the promotion of intergenerational communication at work are good steps towards better intergenerational relations. UN 28 - وتعد البرامج المجتمعية وتعزيز التواصل بين الأجيال في مكان العمل خطوات طيبة نحو تحسين العلاقات بين الأجيال.
    In particular, the catalytic role of the United Nations in this issue and the movement towards better coordination and a more effective division of labour, which form an integral part of this approach, were highlighted as essential and timely. UN وعلى وجه الخصوص، أبرز الدور الحفاز لﻷمم المتحدة في هذا المضمار، فضلا عن السير نحو تحسين التنسيق وتقسيم العمل بشكل أكثر فعالية، وهي أمور تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا النهج، بوصفها أمورا أساسية جاءت في أوانها.
    33. Mr. Melenevsky (Ukraine) said that little progress was being made towards better international cooperation and national action in the area of crime prevention and criminal justice. UN 33 - السيد ميلينيفسكي (أوكرانيا): قال إنه لا يتم إحراز تقدم يُذكر نحو تحسين التعاون الدولي والعمل الوطني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Working together from the blueprint sketched out at Cairo, States can continue to make progress, as, indeed, they have done to a significant degree since 1994, towards better managing migration and harnessing it as a positive force for social and economic development. UN والدول، إذا عملت معا انطلاقا من الخطة الموضوعة في مؤتمر القاهرة، يمكنها أن تواصل إحراز تقدم، تماما كما فعلت إلى حد كبير منذ ١٩٩٤، نحو تحسين إدارة الهجرة ودعمها باعتبارها قوة إيجابية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    From time to time, UNITAR also held high-level awareness seminars for senior government officials with a view to keeping them abreast of and involved in the move towards better debt and financial management through proper involvement of lawyers at every stage of the borrowing process. UN وكذلك عمد المعهد، من حين ﻵخر، الى عقد حلقات دراسية رفيعة المستوى من أجل توعية كبار المسؤولين الحكوميين، وهذه الحلقات تستهدف إبقاء هؤلاء المسؤولين على علم بموضوع إدارة القروض والشؤون المالية وإشراكهم في التحرك نحو تحسين هذه اﻹدارة من خلال إدخال المحامين في كل مرحلة من مراحل عملية الاقتراض.
    41. Changes oriented towards better integrated land management result in improvements of the ecosystem and offer land users economic incentives. UN 41 - وتؤدي التغييرات الموجهة نحو تحسين الإدارة المتكاملة للأراضي إلى تحسينات في النظام الإيكولوجي وتمنح حوافز اقتصادية لمستخدمي الأرض.
    6. An important step towards better regulating international transfers of conventional arms was taken with the adoption of the Arms Trade Treaty in April 2013. UN 6 - وقد اتُخذت خطوةٌ هامة نحو تحسين القواعد المنظِمة لعمليات النقل الدولي للأسلحة التقليدية باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في شهر نيسان/أبريل 2013.
    While the former serves as an instrument to monitor and follow up on progress in all aspects of NEPAD, the latter functions as a vehicle for the self-monitoring of progress towards better governance among the participating member States. UN ففي حين تعمل الأولى كأداة لرصد ومتابعة جميع جوانب التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، تعمل الثانية كأداة للرصد الذاتي تقيم التقدم المحرز صوب تحسين الإدارة فيما بين الدول الأعضاء في الشراكة.
    It would be useful to direct efforts towards better coordination between the existing structures and forums of the United Nations and the other international organizations working in that field. UN وسيكون من المفيد أن توجه الجهود صوب تحسين التنسيق بين الهياكل القائمة ومحافل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في ذلك المجال.
    The adoption of an instrument on illegal brokering would be a decisive step towards better regulating the transfer of light weapons, especially with regard to non-State actors, at a time when the international community is making sustained efforts to prevent small arms from falling into the hands of persons with criminal intent or terrorist groups. UN وسيكون اعتماد صك بشأن السمسرة غير المشروعة خطوة حاسمة صوب تحسين تنظيم نقل الأسلحة الخفيفة، خاصة في ما يتعلق بالأطراف الفاعلة من غير الدول، في وقت يبذل المجتمع الدولي جهودا مستدامة لمنع سقوط الأسلحة الخفيفة في أيدي الإرهابيين أو الأشخاص ذوي النيات الإجرامية.
    The Agency’s efforts in improving physical protection guidelines and assisting States in implementing effective physical protection systems at the national and facility levels serve as major steps towards better control of illicit trafficking in nuclear material. UN وجهود الوكالة في مجال تحسين المبادئ التوجيهية للحماية المادية ومساعدة الدول على تنفيذ نظم فعالة للحماية المادية على المستويات الوطنية وعلى مستويات المرافق بوصفها خطوات رئيسية صوب تحسين التحكم في الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    365. The Committee welcomes many recent developments in Slovakia that represent positive steps towards better promotion and protection of human rights. UN ٣٦٥ - ترحب اللجنة بتطورات عديدة حدثت في سلوفاكيا مؤخراً تمثل خطوات ايجابية في سبيل تحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Secondly, as we move towards better integration and coordination of the implementation of the outcomes emanating from major United Nations conferences and summits, we must be mindful of preserving the integrity of each of the respective processes. UN وثانيا، مع مضينا قُدما في سبيل تحسين تكامل وتنسيق تنفيذ النتائج المنبثقة من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات قمتها، يجب أن نراعي صون السلامة الذاتية لكل من العمليات المعنية.
    Owing to the relevance of this agreement, particularly for the health-related Millennium Development Goals of reducing child mortality, improving maternal mortality and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, the Paris Declaration is a major step forward towards better coordinated horizontal and vertical cooperation. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الاتفاق وخاصة بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والمتمثلة في خفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، يشكل إعلان باريس خطوة رئيسية في سبيل تحسين تنسيق التعاون الأفقي والرأسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more