However, the Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society and local communities may limit respect for their views, especially within the family and schools. | UN | بيد أنها تظل قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع والمجتمعات المحلية قد تحدّ من احترام آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة والمدرسة. |
The National Action Plan for Children, adopted in 2004, defines the country's policy towards children in the short, medium and long term. | UN | وخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال، التي اعتُمدت عام 2004، تحدد سياسة البلد تجاه الأطفال في الآماد القصيرة، والمتوسطة والبعيدة. |
However, it was concerned that traditional attitudes towards children in society might limit the respect for their views, especially within the family and in schools. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس. |
The Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society limit the effective respect for their views within the family, the schools, other institutions and society at large. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع تحد من الاحترام الفعلي لآرائهم، داخل الأسرة، وفي المدارس والمؤسسات الأخرى والمجتمع بصفة عامة. |
It is especially concerned about the high level of tolerance of violent behaviour towards children in Lithuanian society and the lack of mechanisms for children, especially for those living in care institutions, to report cases of abuse and violence against them. | UN | ويساورها قلق خاص حيال المستوى العالي من التسامح فيما يتعلق بالسلوك العنيف إزاء الأطفال في مجتمع ليتوانيا وحيال انعدام الآليات المتاحة للأطفال ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، للإبلاغ عما يتعرضون له من إيذاء وعنف. |
On assuming its responsibilities towards children in the Sudan, the National Council for Child Welfare immediately proceeded to draw up a list of the institutions involved in working with children and ensure coordination among them. | UN | وفور قيام المجلس القومي لرعاية الطفولة بمسؤولياته تجاه الأطفال في السودان بدأ في حصر الجهات العاملة في هذا المجال والتنسيق بينها، والجهات هي: |
However, it is concerned that traditional attitudes towards children in society may limit the respect for their views, especially within the family and in schools. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس. |
Efforts are under way to ensure comprehensive child protection training, to supervise staff conduct towards children in mission areas and to educate staff about sanctions that will be applied when appropriate standards of conduct are transgressed. | UN | ويجري بذل الجهود لضمان التدريب الشامل على حماية الأطفال، من أجل مراقبة سلوك الموظفين تجاه الأطفال في مناطق البعثات وزيادة وعيهم بالجزاءات التي تطبق في حالات انتهاك معايير السلوك المنطبقة. |
294. The Committee is concerned that traditional attitudes towards children in society still limit the respect for their views, within the family, schools and society at large. | UN | 294- يساور القلق اللجنة لأن السلوكيات التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع لا تزال تحد من احترام آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع بوجه عام. |
Nevertheless, it is concerned that traditional attitudes towards children in society may limit respect for their views, especially within the family. | UN | ومع ذلك فإن القلق يساورها لأن المواقف التقليدية المتخذة تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، ولا سيما في إطار الأسرة. |
However, the Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society limit the effective respect for their views, within the family, schools, other institutions and society at large. | UN | غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تحد من احترام آرائهم بصورة فعلية داخل الأسرة وفي المدرسة وسائر المؤسسات والمجتمع عامةً. |
However, it has noted that traditional attitudes towards children in society, in particular towards girls, limit the right to express their views and to have them taken into account, especially within the family, schools and the media. | UN | إلا أنها لاحظت أن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع ولا سيما تجاه الفتيات، تحد من حقهم في التعـــبير عن آرائهم وفي أخذ تلك الآراء في الاعتبار، ولا سيما داخل نطاق الأسرة والمدرسة ووسائل الإعلام. |
31. The Committee welcomes the initiation of the " school mayor " programme, but is nevertheless concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, the courts, and especially within the family. | UN | 31- ترحب اللجنة بانطلاق برنامج " عميد المدرسة " ، ولكنها قلقة مع ذلك لأن احترام آراء الطفل يظل محدوداً بسبب المواقف الاجتماعية التقليدية تجاه الأطفال في المدارس والمحاكم، وبشكل خاص داخل الأسرة. |
112. The Committee is concerned that traditional attitudes towards children in society still limit respect for their views within the family, schools, other institutions and society at large. | UN | 112- تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع لا تزال تنتقص من احترام آرائهم ضمن الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمع ككل. |
However, it is concerned that traditional attitudes towards children in society may limit respect for their views, especially within the family and schools, and that children are not systematically heard in court and administrative proceedings in matters that affect them. | UN | غير أن القلق يساورها من أن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحدّ من احترام آرائهم ولا سيما في إطار الأسرة والمدارس، ومن عدم سماع آراء الأطفال بصورة منتظمة في الإجراءات القضائية والإدارية في الأمور التي تمسّهم. |
The Committee is concerned that traditional attitudes towards children in society may limit respect for their views, especially within the family and schools. | UN | 179- يساور اللجنة القلق من أن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدرسة. |
The Committee is concerned that traditional attitudes towards children in society may limit the respect for their views, especially within the family and schools. | UN | 302- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، لا سيما داخل الأسرة وفي المدارس. |
However, it is concerned that traditional attitudes towards children in society may limit the respect for their views, especially within the family and schools, and that children are not systematically heard in court and administrative proceedings in matters that affect them. | UN | غير أنها يساورها القلق من أن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدرسة، ومن أن آراء الأطفال لا تسمع بصورة منتظمة في الإجراءات القضائية والإدارية بشأن المسائل التي تؤثر عليهم. |
355. While noting, inter alia, the right of the child to choose who she/he wishes to live with in cases of divorce and the presence of student councils in some schools, the Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society and local communities may limit respect for their views, especially within the family and schools. | UN | 355- مع ملاحظة اللجنة، في جملة أمور، حق الطفل في اختيار أي الأبوين يرغب في العيش معه في حالات الطلاق، ووجود مجالس للطلاب في بعض المدارس، ما زال يساورها قلق لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع بوجه عام وفي المجتمعات المحلية قد تحد من احترام آرائهم، لا سيما داخل الأسرة والمدرسة. |
123. In the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee recommends that the State party take measures aimed at developing a culture of human rights and at changing attitudes towards children in general, and in particular children belonging to indigenous groups. | UN | ٣٢١- واستلهاماً لروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى تنمية ثقافة لحقوق اﻹنسان وإلى تغيير المواقف تجاه اﻷطفال بوجه عام واﻷطفال المنتمين إلى جماعات السكان اﻷصليين بصفة خاصة. |
219. In view of the State party's willingness to develop a culture of human rights and to change attitudes towards children in general and the indigenous population in particular, the Committee recommends that information and education about children's rights be disseminated among children and adults alike. | UN | ٩١٢- بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء. |