"towards eliminating" - Translation from English to Arabic

    • نحو القضاء على
        
    • أجل القضاء على
        
    • صوب القضاء على
        
    • نحو إزالة
        
    • سبيل القضاء على
        
    • على درب القضاء على
        
    • في سبيل إلغاء
        
    • صوب إزالة
        
    • أجل إزالة
        
    • تجاه القضاء على
        
    • من أجل الكشف
        
    • تتخذ تدابير تستهدف القضاء على
        
    • في اتجاه إزالة
        
    Viet Nam has made efforts and progress towards eliminating all forms of discrimination and achieving equality between men and women. UN وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة.
    The first step towards eliminating discrimination is to make it visible. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز في جعله ظاهراً.
    These strategies were undertaken by relatively small, discrete projects that are most likely to foster enduring structural/institutional change and to work towards eliminating violence against women. UN وقامت بهذه الاستراتيجيات مشاريع صغيرة نسبيا، يتوقع أن تدفع على الأرجح بالتغيير الهيكلي والمؤسسي الثابت وتعمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Accordingly, it was imperative to strengthen cooperation at the bilateral, regional and international levels towards eliminating that scourge. UN وأضاف أنه يتعين لهذا تعزيز التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية من أجل القضاء على هذا الوباء.
    Progress had been made towards eliminating polio in the world; the same could be done with respect to violence against children. UN وقد أُحرز تقدم صوب القضاء على شلل الأطفال في العالم، وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    It should be seen as a first, important step towards eliminating this class of weapons of mass destruction and of delayed effect. UN وينبغي أن ينظر إليه بوصفه خطوة أولى هامة نحو إزالة هذه الفئة من أسلحة الدمــار الشامل ذات اﻷثر المتأخر.
    His delegation reiterated the Working Group’s appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. UN وقال إن وفده يكرر تقدير الفريق العامل للتقدم الذي أحرزته الوكالة في سبيل القضاء على مشكلة العجز الهيكلي التي تعانيها.
    They would also go a long way towards eliminating stereotyping and the negative portrayal of women in the mass media. UN كما أنهن سيقطعن شوطا كبيرا نحو القضاء على النماذج المقلوبة والصور السلبية للنساء في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. UN وأحرز تقدم ملحوظ نحو القضاء على تيتانوس النفاس والمواليد في بعض البلدان، كإثيوبيا وبنغلاديش وتشاد وميانمار والهند واليمن.
    It was assumed by many at that time that the Programme was a first step on the long road towards eliminating the proliferation of illicit small arms worldwide. UN وافترض كثير في ذلك الحين بأن البرنامج كان خطوة أولى على طريق طويل نحو القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في كل أنحاء العالم.
    Education and awareness campaigns were the first step towards eliminating gender discrimination. UN وتعتبر حملات التعليم ورفع الوعي الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز المتعلق بنوع الجنس.
    The European Union hoped that each country and the international community as a whole would work towards eliminating racism. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يعمل كل بلد والمجتمع الدولي ككل من أجل القضاء على العنصرية
    It has also helped us, to a great extent, in our common endeavours towards eliminating injustice, economic imbalances and social disparities, and in safeguarding the environment. UN وما فتئت تساعدنا، إلى حد كبير، في مساعينا المشتركة من أجل القضاء على الظلم والاختلالات الاقتصادية والتفاوتات الاجتماعية، ومن أجل حماية البيئة.
    Thus, this training should enable them to design strategies towards eliminating HIV/AIDS. UN وبالتالي، يجب أن يساعدهم هذا التدريب على صياغة استراتيجيات من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Besides, HMG's plans and policies are also geared towards eliminating discriminatory laws. UN وفضلا عن ذلك، تتجه خطط وسياسات حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال صوب القضاء على القوانين التمييزية.
    As mentioned in the Initial Report, there are a number of legislative instruments that are geared towards eliminating discrimination against women. UN وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة.
    That is why we should gear our efforts towards eliminating nuclear weapons from the world. UN ولذلك السبب ينبغي أن نوجه جهودنا نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    The CTBT is the first turn in a long and undoubtedly difficult journey towards eliminating nuclear weapons for ever. UN والمعاهــدة هي المنعطف اﻷول في رحلة طويلة ولا شك صعبة نحو إزالة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Primarily, efforts must be pursued step by step towards eliminating all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    51. Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. UN 51- وبناءً عليه، ينبغي للدول الأطراف رصد ما تحققه من تقدم على درب القضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، وبالتالي إعمال حق الأطفال في الحماية.
    Thus, an international accord can go some way towards eliminating safe havens for domestic as well as international cartels. UN وعليه، فإن الاتفاق الدولي يمكن أن يقطع شوطاً في سبيل إلغاء الملاذات الآمنة للكارتلات المحلية والدولية كذلك.
    We in Lesotho believe that the observance of human rights would go a long way towards eliminating hotbeds of tension and civil strife. UN ونحن في ليسوتو نعتقد بأن توقير حقوق اﻹنسان سيقطع شوطا بعيدا صوب إزالة بؤر التوتر والصراع اﻷهلي.
    We hope that through concerted efforts by international organizations and the Governments of individual countries the world community will undertake decisive steps towards eliminating the consequences of this major catastrophe in the history of humankind. UN ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية.
    It is hoped that this new curriculum will go a long way towards eliminating currently prevailing stereotypes. UN والأمل معقود على أن هذا المنهاج الجديد سيقطع شوطا طويلا تجاه القضاء على القوالب الجامدة السائدة حاليا.
    The process of achieving universal ratification should be stepped up, and awareness-raising activities should be directed towards eliminating the remaining obstacles to effective universal ratification. UN وينبغي تسريع التصديق على الصعيد العالمي كما ينبغي تحديد هدف جهود التوعية من أجل الكشف عن آخر العقبات التي تحُول دون تحقيق تطبيق عالمي فعال.
    Support countries towards eliminating trafficking of children, sexual exploitation, forced and bonded labour of children, and use of children in conflict. UN الهدف 3: تقديم الدعم للبلدان كي تتخذ تدابير تستهدف القضاء على الاتجار بالأطفال، والاستغلال الجنسي، وعمل السخرة والعمل بموجب عقد إذعان، واستخدام الأطفال في الصراعات.
    In particular, he congratulated UNCITRAL on the finalization of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which was an important step towards eliminating legal obstacles to electronic commerce. UN وأشاد بشكل خاص باللجنة لوضعها الصيغة الأِخيرة لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، ووصف ذلك بأنه خطوة هامة في اتجاه إزالة العقبات القانونية التي تقف في طريق التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more