"towards enabling" - Translation from English to Arabic

    • نحو تمكين
        
    • صوب تمكين
        
    • نحو تيسير
        
    • في سبيل تمكين
        
    Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. UN وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ.
    The draft text was an essential step towards enabling the Organization to fulfil the mandates it received from the Member States. UN وأعلن أن النص المقترح هو خطوة ضرورية نحو تمكين المنظمة من القيام بالولايات التي توكل إليها من الدول الأعضاء.
    This has entailed a shift towards enabling, empowering and entrusting existing and new partners to partake in decision-making, priority-setting and implementation. UN وتضمّن ذلك تحولا نحو تمكين الشركاء الحاليين والجدد من المشاركة في صنع القرار وتحديد الأولويات وتنفيذها.
    However, the United States delegation remains convinced that an effective and enhanced roster system is an important first step towards enabling the United Nations to get needed expertise on the ground on a timely basis. UN بيــد أن وفــد الولايات المتحدة الأمريكية لا يزال مقتنعا بأن نظام السجل المعزز والفعال خطوة أولى هامة صوب تمكين الأمم المتحدة من الحصول على الخبرة اللازمة في الميدان في الوقت الملائم.
    In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards enabling the Palestinian people to realize its inalienable rights, including the right to self-determination and to its own independent State, on all Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Acknowledging the significant achievements of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention towards enabling the full, effective and sustained implementation of the Convention, UN وإذ يعترف بالإنجازات الهامة التي حققها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية نحو تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً،
    The adoption by the General Assembly of the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Disabled People had been an important step towards enabling such people to participate fully in society. UN لقد كان اعتماد الجمعية العامة للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز خطوة هامة في سبيل تمكين هؤلاء الناس من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    In my view, this is a step in the right direction towards enabling the United Nations to strike the balance desired by all Member States. UN هذه في رأيي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تمكين اﻷمم المتحدة من إقامة التوازن الذي تنشده جميع الدول اﻷعضاء.
    WFP brought a wealth of experience to these components of the Transformative Agenda, ensuring that they constructively address identified weaknesses and that coordination is oriented towards enabling the delivery of humanitarian assistance. UN وجلب البرنامج ثروة من الخبرة للعناصر هذه في جدول أعمال التحول، مما ضمن أن تعالج هذه العناصر بصورة بناءة نقاط الضعف التي تم تحديدها وأن يوجه التنسيق نحو تمكين تسليم المساعدات الإنسانية.
    In my view, we must reflect deeply on whether or not we are capable of taking that essential step towards enabling the Peacebuilding Commission to deliver tangible peace dividends in the field for the people in question. UN وفي رأي، يجب أن نفكر بعمق في ما إذا كنا قادرين أم لا على اتخاذ تلك الخطوة الضرورية نحو تمكين لجنة بناء السلام من تقديم منافع للسلام في الميدان يلمسها السكان المعنيّون.
    The PTA Bank had as its role the development of its member countries, and in this light, had made major steps towards enabling exporters in its countries of operation to obtain cheaper trade finance. UN ويتمثل دور المصرف في تنمية البلدان اﻷعضاء فيه، وفي ضوء هذا، اتخذ خطوات رئيسية نحو تمكين المصدرين في البلدان التي يعمل فيها من الحصول على تمويل أرخص للتجارة.
    Cooperation with UNIDO would go a long way towards enabling the African continent to address the challenges of regional disparities, poverty and underdevelopment. UN 116- وأردف قائلا إن التعاون مع اليونيدو سيقطع شوطا طويلا نحو تمكين القارة الأفريقية من مواجهة تحديات التفاوتات الإقليمية والفقر وتخلف النمو.
    Within this financial framework, the proposed programme and budgets for the biennium 2010-2011 is geared towards enabling UNIDO to fulfil its programmatic mandate effectively and efficiently. UN 5- ومقترحات البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2010-2011 موجهة، ضمن هذا الإطار المالي، نحو تمكين اليونيدو من أداء ولايتها البرنامجية بفعالية وكفاءة.
    In line with the obligation to protect the best interests of the child in any child protection proceedings, efforts should be directed primarily towards enabling the child to remain in or return to the care of his or her parents, including by tackling the material deprivation of the family; UN وتماشياً مع الالتزام بحماية المصالح الفضلى للطفل في أي إجراءات لحماية الأطفال، ينبغي توجيه الجهود بالأساس نحو تمكين الطفل من البقاء تحت رعاية والديه أو الرجوع إليها، بما في ذلك من خلال معالجة الحرمان المادي للأسرة؛
    180. The Board recognizes the progress made by the Administration in developing the Career Development and Mobility Framework and sees its planned introduction as a positive step towards enabling the United Nations to deploy its staff effectively. UN ١٨٠ - ويعترف المجلس بالتقدم الذي أحرزته الإدارة في وضع إطار التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين، ويرى في تطبيقه المعتزم خطوة إيجابية نحو تمكين الأمم المتحدة من نشر موظفيها على نحو فعال.
    13. The international community could not afford to let another year pass without making tangible progress towards enabling the Palestinian people to exercise its inalienable rights. UN 13 - واختتم حديثه بالقول بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بمرور سنة أخرى دون إحراز تقدم ملموس نحو تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Multilateral cooperation should be geared towards enabling the global financial system and domestic financial sectors to intermediate savings and investment more efficiently to help meet sustainable development needs while safeguarding financial stability. UN وينبغي أن يكون التعاون المتعدد الأطراف موجها نحو تمكين النظام المالي العالمي والقطاعات المالية المحلية على نحو يؤهل للتوسط لتسخير قطاعي الادخار والاستثمار لأغراض تلبية احتياجات التنمية المستدامة مع الحفاظ على الاستقرار المالي.
    We consider that to be a positive step towards enabling the Palestinian people to enjoy its right to self-determination within the framework of the relevant Security Council resolutions, in particular 242 (1967) and 338 (1973). UN إننا نعتبر ذلك خطوة إيجابية نحو تمكين الشعب الفلسطيني مــن التمتع بحقه في تقرير مصيره في إطــار قــرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وخاصة القرارين ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    We trust that this is only a small step towards enabling those coastal States to play a more active and self-rewarding, as well as globally beneficial, role in ocean governance. UN ونثق في أن هذه ليست سوى خطوة صغيرة صوب تمكين هذه الدول الساحلية من أداء دور أكثر نشاطا وجدوى لها، ونفعا للعالم كله، في إدارة المحيطات.
    In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards enabling the Palestinian people to realize its inalienable rights, including the right to self-determination and to its own independent State, on all Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولاياتها، صوب تمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    A large number of recommendations were directed towards enabling men's involvement in efforts towards gender equality, including by building capacity and raising awareness of gender equality and the advancement of women. UN ووُجه عدد كبير من التوصيات صوب تمكين الرجل من المشاركة في الجهود الرامية إلى المساواة بين الجنسين، بطرق من بينها بناء القدرات والتوعية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Implementation by the Israeli Government of those agreements would be an important and essential step towards enabling the Palestinian people to exercise its right to self-determination and to the creation of its independent State on its national soil, like any other people in the world. UN إن تنفيذ هــذه الاتفاقيات من قبل الحكومة اﻹسرائيلية، يعتبر خطــوة هامة وأساسية في سبيل تمكين الشعب الفلسطينـي من ممارسة حقه في تقرير المصير، وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني أسوة بباقي شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more