"towards fulfilling" - Translation from English to Arabic

    • نحو الوفاء
        
    • أجل الوفاء
        
    • نحو تحقيق
        
    • صوب الوفاء
        
    • صوب تحقيق
        
    • نحو تنفيذ
        
    • صوب تنفيذ
        
    • في سبيل الوفاء
        
    • باتجاه الوفاء
        
    • في اتجاه الوفاء
        
    • نحو إعمال
        
    • على طريق الوفاء
        
    Hence, the report covers peacebuilding trends, challenges and risk analyses, in addition to assessing progress towards fulfilling the commitments of the Government and Commission. UN ومن ثم فإن التقرير يتضمن تحليلات للاتجاهات والتحديات والمخاطر، بالإضافة إلى تقييم للتقدم المحرز نحو الوفاء بالالتزامات الواقعة على عاتق الحكومة واللجنة.
    Since the Declaration of 2001, Pakistan has made considerable progress towards fulfilling its commitments. UN ومنذ إعلان عام 2001، أحرزت باكستان تقدماً ملحوظاً نحو الوفاء بالتزاماتها.
    We call on those States to take and apply all necessary measures towards fulfilling their aforementioned promises. UN ونحن ندعو هاتين الدولتين إلى أن تتخذا، وتطبِّقا، جميع التدابير اللازمة من أجل الوفاء بوعودهما المذكورة أعلاه.
    That is the only way to make real progress towards fulfilling the targets and goals to which we have committed. UN تلك هي الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدُّم حقيقي نحو تحقيق الأهداف والغايات التي التزمنا بها.
    These are positive steps towards fulfilling the vision of the Monterrey Consensus. UN وهذه خطوات إيجابية صوب الوفاء بالرؤية المتمثلة في توافق آراء مونتيري.
    The timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action would directly contribute to that strategic policy direction and help African countries to make progress towards fulfilling the MDGs. UN كما أن التنفيذ الفعال في حينه لبرنامج عمل ألماتي سيسهم مباشرة في ذلك الاتجاه الاستراتيجي للسياسات، وسيساعد البلدان الأفريقية على إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The new Government has made some progress towards fulfilling this commitment by including the disbanding of the General Staff in its draft amendments to the Act establishing the armed forces. UN وقد أحرزت الحكومة الجديدة بعض التقدم نحو تنفيذ هذا الالتزام، وذلك بإدراج مسألة حل قيادة الأركان العامة في مشاريع التعديلات التي اقترحت إدخالها على القانون التأسيسي للقوات المسلحة.
    The Peacebuilding Commission is not just a step in the right direction towards fulfilling the purposes of the Charter. UN إن لجنة بناء السلام ليست مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الوفاء بمقاصد الميثاق.
    It had made enormous progress towards fulfilling those commitments, and had dismantled its known nuclear-weapons programme. UN وأضاف أنها حققت تقدما هائلا نحو الوفاء بهذه التعهدات وأنها قامت بتصفية برنامجها المعروف للأسلحة النووية.
    Since the 2010 NPT Review Conference, the five nuclear-weapon States under the NPT (or " P5 " ) have met regularly to address our commitments under the 2010 NPT Action Plan and to review our progress towards fulfilling them. UN ومنذ مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، اجتمعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أطراف المعاهدة بانتظام للنظر في التزاماتنا بموجب خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، ولاستعراض التقدم الذي أحرزناه نحو الوفاء بها.
    This date marks 10 years of progress towards fulfilling the promise of a peaceful and democratic society and giving all citizens a stake in the future of Liberia. UN ويمثل هذا التاريخ عشر سنوات من التقدم نحو الوفاء بالوعود بتأسيس مجتمع سلمي وديمقراطي، وإشراك جميع المواطنين في مستقبل ليبريا.
    That is, a prepared, submitted, analysed and considered request is not an end it itself. Rather, it is a means to chart a course forward towards fulfilling important obligations contained in Article 5. UN أي أن الطلب المعد والمقدم والمحلل والمدروس لا يُعد غاية في حد ذاته، بل إنه ينبغي رسم طريق للسير قُدماً نحو الوفاء بالتعهدات الهامة الواردة في المادة 5.
    We appeal for appropriate steps to be taken towards fulfilling commitments with regard to the pledges made at the Consultative Group meeting on Sierra Leone held in London in 2009. UN وندعو إلى اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعهدات التي قطعتها الأطراف المشاركة في اجتماع المجموعة الاستشارية بشأن سيراليون، الذي عقد في لندن عام 2009.
    There was some appreciation that the Government of the Sudan had begun taking some necessary steps towards fulfilling its international human rights obligations. UN وكان هناك بعض التقدير لشروع حكومة السودان في اتخاذ بعض الخطوات اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    That is a major step towards fulfilling the vision of the Good Friday Agreement, which was signed 12 years ago. UN وهذه خطوة كبرى نحو تحقيق رؤية اتفاق الجمعة الحزينة، الذي جرى توقيعه قبل 12 عاماً.
    There is a concern that some countries may remain marginalized by the global market place and their progress towards fulfilling social aspirations may be hampered. UN وهناك قلق من أن تظل بعض البلدان مهمشة بسبب السوق العالمية وقد يتضرر ما تحرزه من تقدم نحو تحقيق طموحاتها الاجتماعية.
    We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. UN لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها.
    With the adoption 50 years ago of the Declaration of Human Rights, the international community made a major step towards fulfilling the provisions of the Charter. UN وباعتماد إعلان حقوق اﻹنسان قبل ٥٠ عاما، خطا المجتمع الدولي خطوة كبرى صوب الوفاء بأحكام الميثاق.
    These efforts helped to enhance and sustain the progress of the global transparency instruments towards fulfilling their respective confidence-building and arms restraint objectives. UN وساعدت هذه الجهود على تدعيم آليتي الشفافية العالميتين ومواصلة تقدمهما صوب تحقيق هدفيهما المتمثلين على التوالي في بناء الثقة وتقييد التسلح.
    They could convene, in cooperation with regional intergovernmental organizations and banks and on a biennial basis, a meeting at a high political level to evaluate progress made towards fulfilling the outcome of the Summit. UN وبإمكانها أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمصارف اﻹقليمية اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Five years later, in September 2005, member States gathered at the World Summit in New York to review the progress made towards fulfilling the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration. UN وبعد مضي خمس سنوات، في أيلول/سبتمبر 2005، اجتمعت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Most countries have taken some steps towards fulfilling the commitments made at the Summit. UN إذ اتخذت معظم البلدان بعض الخطوات في سبيل الوفاء بالتزاماتها في مؤتمر القمة.
    Despite the daunting technical, financial and safety challenges, they have made, to their credit, steady progress towards fulfilling their disarmament obligations under the Convention. UN وعلى الرغم من التحديات الجسام التقنية والمالية وتلك المتعلقة بالسلامة، فقد أحرزتا، وهو ما يحسب لهما، تقدما مطردا باتجاه الوفاء بالتزاماتهما بنـزع السلاح بموجب الاتفاقية.
    It was a source of grave concern that almost 45 years after the entry into force of the Treaty, no single serious step had been taken by those States towards fulfilling their obligations. UN واسترسل قائلا إن من دواعي القلق البالغ أن بعد مرور ما يقارب 45 عاما على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لم تتخذ خطوة جدية واحدة من طرف تلك الدول في اتجاه الوفاء بالتزاماتها.
    CESCR has stated that the provision of maternal health services is comparable to a core obligation, and that States have the immediate obligation to take " deliberate, concrete and targeted steps " towards fulfilling the right to health in the context of pregnancy and childbirth. UN وذكرت اللجنة أن توفير الخدمات الصحية الخاصة بالأمومة مماثل للالتزام الأساسي، وأن على الدول التزاما مباشرا باتخاذ " خطوات مدروسة وملموسة وهادفة " نحو إعمال الحق في الصحة في سياق الحمل والولادة.
    While the approval of the Government programme and budgets are important first steps towards fulfilling campaign promises, implementation will now be critical. UN وفيما تشكل الموافقة على برنامج الحكومة وميزانيتيها خطوة أولى على طريق الوفاء بالوعود المقطوعة أثناء الحملة الانتخابية، فإن التنفيذ يكتسي أهمية حاسمة الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more