"towards increased" - Translation from English to Arabic

    • نحو زيادة
        
    • صوب زيادة
        
    • اتجاه زيادة
        
    • نحو تزايد
        
    • نحو المزيد
        
    • نحو مزيد
        
    • اتجاه تعزيز
        
    • باتجاه زيادة
        
    • نحو الزيادة
        
    • نحو ازدياد
        
    • نحو تحقيق هدف زيادة
        
    Today, we see a worrying trend towards increased radicalization of the youth. UN واليوم نرى اتجاها نمطيا مقلقا نحو زيادة التطرف بين الشباب.
    (iv) Overseas assistance is moving towards increased investment. UN ' 4` ثمة تحول المساعدة الخارجية نحو زيادة الاستثمار.
    Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. UN ولا يزال يعين اتخاذ خطوات نحو زيادة الشفافية من جانب الحكومات إزاء المواطنين بشأن أنشطة التعدين وما تدره من عائدات.
    Many least developed countries have also made important strides towards increased political participation by women. UN وقطع أيضا الكثير من أقل البلدان نموا أشواطا كبيرة في التقدم صوب زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    (iv) Overseas assistance is moving towards increased investment. UN `4` ثمة تحول المساعدة الخارجية نحو زيادة الاستثمار.
    39. Country experience shows that there is a trend towards increased participation in the resident coordinator system. UN ٣٩ - تظهر الخبرة القطرية أن هناك اتجاها نحو زيادة الاشتراك في نظام المنسقين المقيمين.
    Today we are seeing a trend towards increased humanitarian action on the part of the United Nations. UN نحن نرى اليوم اتجاها نحو زيادة العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The draft resolution represents an important step towards increased oversight by the Fifth Committee of the management and functioning of peacekeeping operations. UN ويمثل مشروع القرار خطوة هامة نحو زيادة إشراف اللجنة الخامسة على إدارة وتشغيل عمليات حفظ السلام.
    Encouraging signs show progress towards increased freedom of the media in the country. UN وثمة دلائل مشجعة تشير إلى إحراز تقدم نحو زيادة حرية وسائط الإعلام في البلد.
    A move towards increased use of economic instruments could be regarded as an important indirect complementary mechanism for the financing of Agenda 21. UN ويمكن النظر إلى التحرك نحو زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية على أنه آلية هامة وتكميلية غير مباشرة لتمويل جدول أعمال القرن ١٢.
    There appeared to be a trend towards increased internationalization of operations, either through investment in other countries or through development of joint ventures with foreign corporations in the home country. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو زيادة تدويل العمليات، إما من خلال الاستثمار في بلدان أخرى أو من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية في البلد اﻷم.
    Although much remains to be done, this marks significant progress towards increased independent evaluation coverage of the United Nations system. UN ومع أنه ما زال يتعين عمل الكثير، يشير هذا إلى إحراز تقدم هام نحو زيادة تغطية التقييم المستقل لمنظومة الأمم المتحدة.
    It should be noted that there is a marked trend to move the Antarctic Treaty system towards increased action in relation to environmental aspects of Antarctica. UN وجدير بالذكر أن هناك اتجاها ملحوظا إلى تحريك نظام معاهدة أنتاركتيكا نحو زيادة التدابير المتخذة فيما يتعلق بالجوانب البيئية ﻷنتاركتيكا.
    A. Moving towards increased use of economic UN التحرك صوب زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية
    A. Moving towards increased use of economic instruments UN ألف - التحرك صوب زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية
    Unit of measure: number of programmatic arrangements jointly undertaken by multilateral environmental agreement secretariats and the UNEP secretariat that focus on making progress towards increased coherence and synergy in the delivery of programmes of work UN وحدة القياس: عدد الترتيبات البرنامجية التي اضطلع بها بصورة مشتركة بواسطة أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأمانة برنامج البيئة والتي تركز على تحقيق تقدم صوب زيادة الاتساق والتآزر في تنفيذ برنامج العمل
    He also welcomed the efforts being made towards increased interdivisional coordination. UN ورحّب أيضاً بالجهود المبذولة الآن في اتجاه زيادة التنسيق فيما بين الشُعب.
    The trend towards increased exports appears to be gaining momentum in 1998. UN ويبدو أن الاتجاه نحو تزايد الصادرات قد أخذ يكتسب زخماً في عام ٨٩٩١.
    Nevertheless, these delegations looked towards increased cooperation with transnational corporations. UN ومع ذلك فقد أعربت هذه الوفود عن تطلعها نحو المزيد من التعاون مع الشركات عبر الوطنية.
    An important step towards increased transparency was achieved through the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms. UN وقد تحققت خطوة هامة نحو مزيد من الشفافية عن طريق إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    While development cooperation activities remained the primary area of programme implementation, momentum towards increased involvement in electoral processes, peace-building and humanitarian relief, which began several years ago, was maintained. UN وفي حين ظلت أنشطة التعاون الإنمائي هي المجال الرئيسي لتنفيذ البرامج، حافظ متطوعو الأمم المتحدة على الزخم في اتجاه تعزيز المشاركة في العمليات الانتخابية، وبناء السلام والإغاثة الإنسانية، التي بدأت منذ سنوات عديدة.
    Ten years after the signing of the peace agreements and notwithstanding the progress made, obstacles still remain to the achievement of progress towards increased political participation and representation, strengthening of the rule of law and better governance. UN وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاقات السلام، وبغض النظر عن التقدم المحرز، تظل هناك عوائق أمام تحقيق تقدم باتجاه زيادة المشاركة والتمثيل السياسيين، وتعزيز سيادة القانون، وتحسين نظام الحكم.
    They shared the Executive Director's concern regarding the trend towards increased co-financing resources and a decrease in contributions to regular resources. UN وشاركت المدير التنفيذي قلقه بشأن الاتجاه السائد نحو الزيادة في التمويل المشترك والانخفاض في المساهمات للموارد العادية.
    The trend towards increased international population mobility has not generally been matched by the willingness of countries of destination to admit more documented migrants. UN ولا يزال استعداد بلدان المقصد للسماح بدخول المزيد من المهاجرين المسجلين غير متكافئ بوجه عام مع الاتجاه السائد نحو ازدياد الحركية الدولية.
    Later, in its resolution 51/226, the Assembly requested the Secretary-General to pursue " the development and implementation of the managed reassignment programmes for entry-level and other staff " and reiterated the importance of making substantive progress towards increased mobility. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية إلى الأمين العام في قرارها 51/226 أن يتابع " تطوير وتنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم المتعلقة بالموظفين في رتب الالتحاق بالعمل وغيرهم من الموظفين " وأعادت تأكيد أهمية إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف زيادة تنقل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more