"towards increasing the" - Translation from English to Arabic

    • نحو زيادة
        
    • صوب زيادة
        
    • في اتجاه زيادة
        
    • سبيل زيادة
        
    The Advisory Committee notes that UNMIL has made progress towards increasing the number of female officers in the Liberia National Police to 20 per cent, thanks in part to the efforts of the Liberian Government. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية.
    The committee's first task was to work towards increasing the number of women elected to the Althingi in the 1999 elections. UN وتمثلت المهمة الأولى للجنة في العمل نحو زيادة عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان في انتخابات عام 1999.
    To that end, it directs efforts towards increasing the level of knowledge and awareness among relevant government employees and civil society on questions related to violence against women. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم المشروع بتوجيه الجهود نحو زيادة مستوى المعرفة والوعي في أوساط الموظفين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    The availability of a range of alternatives to prison is a first step towards increasing the use of non-custodial sanctions in practice. UN وتوافر طائفة من بدائل السجون خطوة أولى صوب زيادة استخدام الجزاءات غير الاحتجازية في الممارسة العملية.
    In fact, in our statement we referred to the important report which is before this Committee today and which refers to some positive movement towards increasing the dissemination of information. UN في الحقيقة، أشرنا في بياننا الى التقرير الهام المعروض على هذه اللجنة اليوم والذي يشير الى بعض الخطوات اﻹيجابية صوب زيادة نشر المعلومات.
    During 1996, the global Population Information Network (POPIN), with funding from the United Nations Population Fund, has made considerable progress towards increasing the availability and accessibility of population information. UN ٥٠ - أحرزت شبكة المعلومات السكانية العالمية خلال عام ١٩٩٦، بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقدما كبيرا في اتجاه زيادة توافر المعلومات السكانية وإمكانية الوصول اليها.
    A step towards increasing the accountability and professionalism of the police is the initiative to introduce UNMISET-trained professional ethics officers in four districts to assist in the investigation of professional ethics complaints. UN ويتمثل أحد التدابير المتخذة في سبيل زيادة مستوى مساءلة الشرطة ومهنيتها في مبادرة إنشاء مكاتب في أربع مقاطعات لآداب المهنة وذلك للمساعدة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بآداب المهنة في المقاطعات.
    That would be consistent with the worldwide trend towards increasing the retirement age and would have a potential positive impact on the financial position of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وقالت إن ذلك سيكون متسقا مع الاتجاه العالمي نحو زيادة سن التقاعد وسيكون له أثر إيجابي محتمل على المركز المالي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    54. As highlighted above, voluntary reporting is an essential first step towards increasing the numbers of prosecutions. UN 54- وكما ذُكر آنفاً، يُعتبر الإبلاغ الطوعي خطوة أولى أساسية نحو زيادة عدد المحاكمات.
    The review team welcomed the following good practices geared towards increasing the effectiveness of criminalization and law enforcement in the anti-corruption field: UN أعرب فريق الاستعراض عن ترحيبه ببعض الممارسات الجيِّدة الموجَّهة نحو زيادة فعالية التجريم وإنفاذ القانون في ميدان مكافحة الفساد، ومنها ما يلي:
    As understanding of the process improved, the focus of assistance shifted towards increasing the credibility and legitimacy of electoral processes, institutions and outcomes. UN ومع تحسُّن فهم العملية، تحول التركيز في المساعدة نحو زيادة المصداقية والشرعية في العمليات والمؤسسات والنتائج الانتخابية.
    These two tasks have to be carried out simultaneously, and should be geared towards increasing the number, and upgrading the capabilities, of tourist guides, and establishing modern tourist information centres. UN وينبغي الاضطلاع بهاتين المهمتين معاً وفي وقت واحد وتوجيههما نحو زيادة عدد المرشدين السياحيين والارتقاء بقدراتهم وإنشاء مراكز معلومات سياحية حديثة.
    Finally, to the extent that privatization resulted in an infusion of capital, both financial and human, which could be directed towards increasing the efficiency of mining, there would most likely be improvement in overall environmental performance. UN وأخيرا، وبقدر ما تسفر الخصخصة عن ضخ رأس مال، نقدي وبشري على السواء يمكن أن يوجه نحو زيادة كفاءة التعدين، فمن المرجح أن يتحقق تحسن في اﻷداء البيئي الشامل.
    Furthermore, in this context we are greatly alarmed by the trend, noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, towards increasing the number of high-level posts during the reform process of the Secretariat. UN وعلاوة على ذلك، فإننا، في هذا السياق نشعر بقلق كبير إزاء التوجه، الذي لاحظته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، نحو زيادة عدد شاغلي المناصب العليا أثناء عملية إصلاح اﻷمانة العامة.
    His delegation was pleased to note that progress had been achieved towards increasing the representation of women in the Secretariat and hoped that efforts would continue to that end. UN ٥ - وأعرب عن ارتياح وفده لملاحظته التقدم الذي تم إحرازه نحو زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، ويحدوه اﻷمل بأن تستمر الجهود في ذلك السبيل.
    The trend now is towards increasing the share of mass transit and railways in passenger traffic, as well as relying increasingly on railways in freight haulage, particularly over long distances. UN ويتجه في الوقت الحاضر نحو زيادة نصيب النقل العام والسكك الحديدية من الركاب ونحو الاعتماد، بصورة متزايدة، على السكك الحديدية في نقل البضائع، ولا سيما عبر المسافات الطويلة.
    This period was also characterized by the definition and adoption of a sectoral anti-poverty strategy geared towards increasing the availability of care to the most disadvantaged sectors of the population. UN وتمّ في هذه الفترة أيضاً تحديد واعتماد استراتيجية قطاعية مناهضة للفقر موجّهة نحو زيادة توافر خدمات الرعاية لمعظم القطاعات السكانية المحرومة والمستضعفة.
    A move towards increasing the use of economic instruments could be regarded as an important indirect complementary mechanism for the financing of sustainable development at the national level. UN ويمكن اعتبار التحول صوب زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية آلية تكميلية غير مباشرة مهمة لتمويل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Progress has been made towards increasing the financial base, but much remains to be done, as voluntary contributions cannot support all of UNEP activities. UN ويحرز تقدم صوب زيادة القاعدة المالية، غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير، نظراً لأن التبرعات لا تستطيع دعم جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    They must be steered towards increasing the prosperity of people. UN ويجب توجيههما صوب زيادة رفاه البشر.
    64. The Special Rapporteur views the bill as a positive step towards increasing the flow of information to the public, yet he is critical of its retreat from the white paper " Your right to know " . UN 64- ويرى المقرر الخاص أن مشروع القانون هذا يشكل خطوة إيجابية في اتجاه زيادة تدفق المعلومات إلى الجمهور، غير أنه ينتقد ما ينطوي عليه هذا المشروع من تراجع عما ورد في الورقة البيضاء المعنونة " حقك في المعرفة " .
    2. Requests the Executive Director to make renewed and additional efforts towards improving financial situation of the United Nations Environment Programme, especially towards increasing the number of countries contributing to the Environment Fund; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبذل جهوداً متجددة وإضافية لتحسين الحالة المالية لبرنامج البيئة، وخاصة في سبيل زيادة عدد البلدان المساهمة في صندوق البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more