"towards integrating" - Translation from English to Arabic

    • نحو إدماج
        
    • نحو دمج
        
    • تتم على طريق إدماج
        
    • نحو تحقيق التكامل
        
    A first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو إدماج الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Developed importing countries were called upon to faithfully work towards integrating fully the textile and clothing sector into the system. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Developed importing countries were called upon to faithfully work towards integrating fully the textile and clothing sector into the system. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Progress was made towards integrating local authorities into a post-Kyoto Protocol climate regime. UN وأُحرز تقدم نحو دمج السلطات المحلية في نظام مناخي لما بعد بروتوكول كيوتو.
    Developed countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, delinking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. UN وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة.
    The Committee took note of the continued multilateral effort, which culminated in the Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca, Morocco, from 30 October to 1 November 1994, and the adoption of the Declaration of Casablanca (A/49/645, annex). The conference became an important first step towards integrating the Palestinian economy into a wider regional economic framework. UN وأحاطت اللجنة علما باستمرار الجهد المتعدد اﻷطراف الذي تكلل بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الدار البيضاء بالمغرب في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ واعتماد إعلان الدار البيضاء A/49/645)، المرفق( وقد أصبح ذلك المؤتمر أول خطوة تتم على طريق إدماج الاقتصاد الفلسطيني داخل إطار اقتصادي إقليمي أوسع نطاقا.
    During the first half of 1995, some progress was made towards integrating the engineering operations. UN وأثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، أحرز بعض التقدم نحو إدماج العمليات الهندسية.
    In particular, streamlining stringent requirements and accelerating the accession of the least developed countries to WTO would go a long way towards integrating them into the world trading system. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تبسيط الاحتياجات الضخمة، والتعجيل بانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو إدماج هذه البلدان في بالنظام التجاري الدولي.
    We women -- half of humanity -- an acknowledged source of moral authority -- need to assume the day-to-day mentoring of others towards integrating human rights as a world view, the absolute truth to guide our lives. UN إننا، نحن معشر النساء، نصف البشرية ومصدر مسلم به للسلطة الأخلاقية. ولا بدّ لنا من تولي زمام إرشاد الآخرين اليومي نحو إدماج حقوق الإنسان كرؤية للعالم وكحقيقة مطلقة توجه حياتنا.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued to implement a budget gender marker and directed efforts in particular towards integrating sexdisaggregated data and analysis in the 2012 consolidated appeals process. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    These meetings, we hope, will focus on concrete actions and programmes geared towards integrating the peoples in the developing countries into the knowledge-based global economy. UN ونأمل أن تركز هذه الاجتماعات على أعمال وبرامج هامة موجهة نحو إدماج شعوب البلدان النامية في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Initiatives should also be targeted towards integrating the economies in transition into the system of global technology cooperation and partnership. UN وينبغي أن توجه المبادرات أيضا نحو إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التعاون والشراكة العالميين في مجال التكنولوجيا.
    As mentioned, the policy trend at the World Bank is towards integrating family planning activities into wider projects with reproductive health and mother/child care elements. UN وكما ذكر، تتجه سياسة البنك الدولي نحو إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في مشاريع أوسع تحتوي عناصر للصحة اﻹنجابية ورعاية اﻷم والطفل.
    The meetings focused on the potential role of international financial institutions towards integrating human rights into poverty reduction efforts, particularly through the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). UN وهناك ركزت الاجتماعات على الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات المالية الدولية نحو إدماج حقوق الإنسان في جهود الحد من الفقر، لا سيما من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    The decision taken in Dushanbe in October 2007 to form a customs union comprising Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation was therefore an important step towards integrating those countries within the global system of trade. UN ولهذا فإن القرار الذي اتُخذ في دوشانبي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بإنشاء اتحاد جمركي يضم بيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي يُعَد خطوة هامة نحو إدماج هذه البلدان في النظام العالمي للتجارة.
    51. The work of the International Civil Defence Organization (ICDO) has continued to evolve towards integrating disaster prevention considerations into disaster management and civil protection issues, which are at the core of the organization's mandate. UN 51 - وما زال عمل المنظمة الدولية للدفاع المدني يتطور نحو إدماج اعتبارات الوقاية من الكوارث في مسائل إدارة الكوارث والحماية المدنية، التي تعتبر من صميم ولاية المنظمة.
    On the one hand, developing countries will need to continue the very positive trend towards integrating the Millennium Development Goals into their own planning processes and adopting strategies best suited to improve the prospects of successful reform, where required. UN فمن جهة ستحتاج البلدان النامية إلى مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عمليات التخطيط الخاصة بها، واعتماد أفضل ما يناسبها من استراتيجيات لتعزيز إمكانية إجراء إصلاحات ناجحة، حسب الاقتضاء.
    They view this as an essential step towards integrating sustainability, financial, governance and management reporting and demonstrating the link between an organization's strategy, governance and financial performance and the social, environmental and economic context within which it operates; UN وهم يعتبرون هذا الأمر خطوة أساسية نحو دمج الإبلاغ في مجالات الاستدامة والشؤون المالية والحكم والإدارة، ودليلا على الصلة بين استراتيجية المؤسسة والحكم والأداء المالي والسياق الاجتماعي والبيئي والاقتصادي الذي تعمل فيه؛
    (f) The integral involvement of civil society, including of organizations of persons with disabilities, in national and international mechanisms is an essential ingredient in effectively guiding the development agenda towards integrating and including persons with disabilities. UN (و) الانخراط المتكامل للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في الآليات الوطنية والدولية هو عنصر أساسي لتوجيه جدول أعمال التنمية بشكل فعال نحو دمج الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم.
    While they do not all give this matter equal attention or importance, because reports are not gender specific, information not disaggregated by sex, or because of a lack of understanding of the relevance of gender, it is interesting to note that there is an encouraging trend towards integrating women's rights into the study of many subjects. UN وفي حين أنهم لا يولون جميعهم هذه المسألة قدراً متساوياً من الانتباه أو الأهمية، بسبب أن التقارير ليست موجهة تحديدا نحو الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، والمعلومات ليست مفصلة بحسب نوع الجنس، أو بسبب الافتقار إلى فهم لمدى صلة نوع الجنس بها، فإن من المهم ملاحظة أنه يوجد اتجاه مشجع نحو دمج حقوق المرأة في دراسة كثير من المواضيع.
    The Committee took note of the continued multilateral effort, which culminated in the Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca, Morocco, from 30 October to 1 November 1994, and the adoption of the Declaration of Casablanca (A/49/645, annex). The conference became an important first step towards integrating the Palestinian economy into a wider regional economic framework. UN وأحاطت اللجنة علما باستمرار الجهد المتعدد اﻷطراف الذي تكلل بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الدار البيضاء بالمغرب في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ واعتماد إعلان الدار البيضاء A/49/645)، المرفق( وقد أصبح ذلك المؤتمر أول خطوة تتم على طريق إدماج الاقتصاد الفلسطيني داخل إطار اقتصادي إقليمي أوسع نطاقا.
    The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) group of countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, delinking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. UN وقد أحرزت مجموعة بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعض التقدم نحو تحقيق التكامل بين السياسات الزراعية والبيئية، والفصل بين الدعم الزراعي والحوافز اﻹنتاجية، وتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more