Statements made by senior American officials confirm the hostile American policy towards Iraq. | UN | إن ما يرد علـــى لسان كبار المسؤولين السياسيين اﻷمريكان يؤكد السياسة اﻷمريكية العدائية ضد العراق. |
On another subject, we heard in the Assembly today a wealth of charges and countercharges from the Iraqi Foreign Minister concerning actions undertaken by Saddam Hussein and by the international community towards Iraq. | UN | وفيما يتعلق بموضوع آخر، استمعنا في الجمعية العامة اليوم إلى مجموعة كبيرة من التهم والتهم المضادة من وزير الخارجية العراقي بشأن إجراءات اتخذها صدام حسين وإجراءات اتخذها المجتمع الدولي ضد العراق. |
Such actions confirm the deliberate hostility of the United States Government towards Iraq, and its persistence in causing provocation in Iraq's territorial waters has the purpose of creating pretexts for the actions it seeks to take against Iraq. | UN | إن هذه اﻷعمال تؤكد الطبيعة العدوانية المبيتة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق وإصرارها على الاستفزاز داخل مياهنا الاقليمية بهدف خلق الذرائع والمبررات لتسويغ أعمالها ضده. |
The last few days have offered a striking demonstration of how the United States of America behaves towards Iraq in the United Nations. | UN | ولقد شهدت الأيام الأخيرة نماذج صارخة من هذا السلوك الأمريكي تجاه العراق في الأمم المتحدة. |
This timing reveals the inflammatory and provocative nature of Saudi policy towards Iraq, based as it is on contrived grounds. | UN | إن هذا التوقيت يكشف الطبيعة التحريضية والاستفزازية للسياسة السعودية تجاه العراق التي تستند إلى أسباب مفتعلة. |
But the facts do indicate that Kuwait's intentions and actions towards Iraq are aggressive. | UN | والحقائق تشير إلى أن نوايا وأفعال حكومة الكويت تجاه العراق هي العدوانية، وهي التي تتجاهل حقائق التاريخ والجغرافيا. |
We assured the Iraqi opposition that British policy towards Iraq had not changed under the new Government. We still had serious concerns about the danger that the Iraqi regime represents to the region and to the Iraqi people. | UN | وأكدنا للمعارضة العراقية أن السياسة البريطانية إزاء العراق لم تتغير في عهد الحكومة الجديدة، وما زال يساورنا قلق شديد إزاء الخطر الذي يمثله النظام العراقي على المنطقة والشعب العراقي. |
Such acts of provocation confirm the hostile intentions of the Government of the United Kingdom towards Iraq and indicate that the United Kingdom persists in provoking Iraq inside its own territorial waters with a view to creating pretexts for further action against it. | UN | إن هذه اﻷعمال الاستفزازية تؤكد النوايا العدوانية المبيتة لحكومة المملكة المتحدة ضد العراق وإصرارها على استفزازه داخل مياهه الاقليمية بهدف خلق الذرائع والمبررات لتوسيع أعمالها ضده. |
The Government of the Republic of Iraq brings these new statements by a United States official to the attention of the members of the Security Council and calls upon the Council to condemn the hostile and conspiratorial policy of the United States towards Iraq and to appeal to the United States Administration to halt the policy of conspiracy and incitement against a Member State and founding Member of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، إذ تضع هذه التصريحات الجديدة لمسؤول أمريكي أمام أنظار أعضاء مجلس اﻷمن تطالب المجلس بإدانة السياسة اﻷمريكية العدوانية التآمرية ضد العراق وأن يطالب المجلس اﻹدارة اﻷمريكية لوقف سياسة التآمر والتحريض ضد دولة عضو مؤسس في منظمة اﻷمم المتحدة. |
The Government of Iraq hopes that, given your responsibility under the Charter of the United Nations, you will take the necessary measures to ensure respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of Iraq and to prevent the United States Administration from persisting in its criminal behaviour towards Iraq. | UN | وتأمل حكومة العراق منكم، انطلاقا من مسؤوليتكم المحددة بموجب الميثاق، اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بضمان احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه واستقلاله السياسي ومنع اﻹدارة اﻷمريكية عن مواصلة سلوكها اﻹجرامي هذا ضد العراق. |
While urging the United Nations to put an end to the above-mentioned acts of aggression which threaten Iraq's sovereignty and territorial integrity, the Iraqi Government holds the United States Government fully accountable for any consequences its aggressive and illegal attitude towards Iraq and its security, sovereignty and territorial integrity may have. | UN | إن حكومة العراق في الوقت الذي تطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على وضع حد لجميع هذه الممارسات العدوانية التي تهدد سيادة العراق وسلامة أراضيه، تُحَمِل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية الدولية الكاملة عن النتائج المترتبة على مواقفها العدوانية واللاقانونية ضد العراق وأمنه وسيادته وسلامة أراضيه. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 9 September 1996 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the continued aggressive policy of the United States of America towards Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم حول مواصلة الولايات المتحدة لسياستها العدوانية ضد العراق. |
I should like to inform you that the United States of America is continuing to pursue its policy of aggression towards Iraq not only by military means but also by statements by United States leaders which contain remarks that clearly constitute blatant interference in the internal affairs of the Republic of Iraq and contravene all rules and usages which, in the eye of the law and international legitimacy, govern relations between States. | UN | أود أن أبلغكم بأن العمليات العدوانية اﻷمريكية السافرة ضد العراق ما زالت تتواصل ليس عن طريق الاجراءات العسكرية فحسب، وإنما من خلال التصريحات التي يدلي بها المسؤولون اﻷمريكان، والتي يشيرون فيها صراحة إلى تدخلهم السافر في شؤون جمهورية العراق الداخلية، بما يتناقض مع كل مبادئ وأحكام أسس التعامل القانوني الشرعي بين الدول. |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a letter dated 21 March 2003 from Mr. Taha Yasin Ramadan, Vice-President of the Republic of Iraq, concerning the condemnation by the Government of the Republic of Iraq of the submission by the Secretariat of a draft resolution containing changes to be made in the oil-for-food programme in order to serve United States and British hostile intentions towards Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أنقل إليكم رسالة الأستاذ طــه ياسين رمضان، نائب رئيس جمهورية العراق، المؤرخة 21 آذار/مارس 2003، بشأن استهجان حكومة جمهورية العراق قيام الأمانة العامة بتقديم مشروع قرار يتضمن إجراء تغييرات على برنامج النفط مقابل الغذاء خدمة للنوايا العدوانية الأمريكية - البريطانية ضد العراق. |
The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substance of the matter, adopt towards Iraq an attitude of complete reciprocity. regarding Malawi | UN | وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما. |
The decision to create the new mechanism was taken, mainly, as a positive gesture towards Iraq. | UN | وكان قرار إنشاء اﻵلية الجديدة، قد اعتبر بادرة إيجابية تجاه العراق في اﻷساس. |
The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substance of the matter, adopt towards Iraq an attitude of complete reciprocity. regarding Malawi | UN | وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما. |
The Security Council is therefore invited to fulfil its obligations towards Iraq and its people by lifting the embargo imposed on the Iraqi people rather than imputing unjust blame to the Iraqi authorities. | UN | وأن مجلس اﻷمن مطالب بدلا من إلقاء اللوم بشكل غير منصف على السلطات العراقية. بأن يؤدي التزاماته تجاه العراق وشعبه برفع الحصار عن شعب العراق. |
Obviously, these attempts are seeking to deviate from the principles on which the humanitarian programme has been based and from its objectives and to transform the programme into an instrument of the United States policy of hostility towards Iraq. | UN | إن هذه المحاولات تستهدف، كما هو واضح، حرف البرنامج الإنساني عن الأسس التي قام عليها وعن أهدافه وتحويله إلى أداة من أدوات السياسة الأمريكية العدوانية تجاه العراق. |
The Sultanate of Oman emphasizes the importance of lifting the economic sanctions in order to end the suffering of the Iraqi people. We call on the Security Council to put its differences aside and adopt a positive and unanimous policy towards Iraq. | UN | إن سلطنــة عمان إذ تؤكد على أهمية رفع الحظر الاقتصادي من أجل إنهاء المعاناة عن الشعب العراقي فإننا ندعو مجلس اﻷمن إلى التخلي عن خلافاته وتبني سياسات ايجابيــة وموحدة تجاه العراق. |
The principles and objectives of the Turkish foreign policy towards Iraq have been consistent and fully in line with the relevant resolutions of the United Nations Security Council from the outset of the Gulf crisis. | UN | إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية إزاء العراق ما برحت منذ بدء أزمة الخليج، متسقة ومتمشية تماما مع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Iraq has never tarried in doing everything possible to emphasize its keenness to deal even with the very minute details so that the Security Council could move to carry out its corresponding obligations towards Iraq by lifting the blockade. | UN | ولم يتأخر العراق حتى اليوم عن القيام بكل ما من شأنه التأكيد على حرصه في التعامل حتى مع التفاصيل الثانوية جدا من أجل أن يتحرك مجلس اﻷمن لتنفيذ التزاماته المتقابلة إزاء العراق وذلك برفع الحصار عنه. |
Upon reaching the main road, they headed towards Iraq. | UN | ولدى وصولها إلى الطريق الرئيسية توجهت صوب العراق. |