"towards its implementation" - Translation from English to Arabic

    • أجل تنفيذه
        
    • لتنفيذه
        
    • صوب تنفيذه
        
    • من أجل تنفيذها
        
    • نحو تنفيذه
        
    • من أجل تنفيذ هذه
        
    • أجل تنفيذ هذه العملية
        
    • نحو تنفيذها
        
    • على تنفيذه
        
    • صوب تنفيذ
        
    • في سبيل تنفيذه
        
    • اتجاه تنفيذه
        
    The special law for women's right to a life free of violence mandates the allocation of public resources towards its implementation. UN ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه.
    But in the 15 years since the adoption of that resolution, not a single step had been taken towards its implementation. UN غير أنه لم يتم، خلال السنوات الـ 15 منذ اعتماد هذا القرار، اتخاذ خطوة واحدة من أجل تنفيذه.
    That agreement is a marked achievement and the efforts towards its implementation facilitated by the Intergovernmental Authority on Development are continuing with renewed vigour, accompanied by equally intensified support from the Office of the Special Envoy. UN ويمثل ذلك الاتفاق إنجازا ملحوظا، فيما لا تزال الجهود المبذولة لتنفيذه بتيسير من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مستمرة بنشاط متجدد، مصحوبة في ذلك بدعم مكثف من جانب مكتب المبعوث الخاص.
    2. During the reporting period, the momentum initially gained in the peace process following the signing of the Pretoria Agreement has slowed as only limited progress has been made towards its implementation. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن الزخم الذي اكتسب في البداية في عملية السلام، عقب توقيع اتفاق بريتوريا، قد أصابه الوهن حيث لم يحرز سوى تقدم محدود صوب تنفيذه.
    However, no concrete actions have been taken so far towards its implementation. UN ومع ذلك، لم تتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن من أجل تنفيذها.
    Since the launch of the Kimberley Process Certification Scheme, substantial progress has been made towards its implementation. UN ومنذ بدء نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، أحرز تقدم كبير في السعي نحو تنفيذه.
    For achieving this goal, MoWA has ratified a policy which approves the equal access of disabled and affected women to public transportation services and the Ministry of Transportation has the obligation to work towards its implementation. UN ولتحقيق هذا الهدف، أقرت وزارة شؤون المرأة سياسة تقضي بإتاحة فرص متساوية لحصول المرأة ذات الإعاقة والمرأة المتضررة على خدمات النقل العام، وتلتزم وزارة النقل بالعمل من أجل تنفيذ هذه السياسة.
    But in the 15 years since the adoption of that resolution, not a single step had been taken towards its implementation. UN غير أنه لم يتم، خلال السنوات الـ 15 منذ اعتماد هذا القرار، اتخاذ خطوة واحدة من أجل تنفيذه.
    We still stand in support of the proposal and would welcome further negotiations towards its implementation. UN ونحن لا نزال نؤيد ذلك المقترح وسوف نرحب بمواصلة المفاوضات من أجل تنفيذه.
    As in the past, the Committee continues to rely on the Monitoring Group for information on violations of the arms embargo, and on the cooperation of States and organizations towards its implementation. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن اللجنة لا تزال تعول على فريق الرصد للحصول على معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة، وعلى تعاون الدول والمنظمات من أجل تنفيذه.
    The Committee brings the present decision to the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights and requests him to take any possible action under his mandate towards its implementation. UN وتوجه اللجنة انتباه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الى هذا المقرر وتطلب إليه أن يتخذ أية إجراءات ممكنة في إطار ولايته من أجل تنفيذه.
    Now we must struggle on towards its implementation. UN ويجب أن نكافح اﻵن من أجل تنفيذه.
    " 1. The Human Rights Council welcomes the Darfur Peace Agreement signed in Abuja as well as the measures already taken towards its implementation. UN " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق سلام دارفور الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه.
    " 1. The Human Rights Council welcomes the Darfur Peace Agreement signed in Abuja as well as the measures already taken towards its implementation. UN " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق دارفور للسلام الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه.
    " 1. The Human Rights Council welcomes the Darfur Peace Agreement signed in Abuja as well as the measures already taken towards its implementation. UN " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق سلام دارفور الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه.
    47. The Board had reviewed the progress report on the integrated pension administration system and noted the progress achieved towards its implementation. UN ٤٧ - وشرح كيف أن المجلس استعرض التقرير المرحلي المتعلق بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وأنه لاحظ مع التقدير التقدم المحرز صوب تنفيذه.
    We would like all States parties to the NPT to reaffirm their full commitment to that programme of action and to make genuine efforts towards its implementation. UN وإننا نود أن تؤكد جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار مجدداً التزامها الكامل ببرنامج العمل ذاك وأن تبذل جهوداً حقيقية من أجل تنفيذها.
    As regards the Middle East, the Review Conference affirmed the 1995 resolution on the Middle East and outlined practical steps to be taken towards its implementation. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، أكد المؤتمر الاستعراضي قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط وحدد ما ينبغي اتخاذه من خطوات عملية نحو تنفيذه.
    Recognizing the Caribbean Environment Outlook process currently being undertaken by the United Nations Environment Programme and welcoming the support being provided by the Caribbean Environment Programme of the United Nations Environment Programme towards its implementation, UN وإذ تدرك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يضطلع حاليا بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية،
    In particular, it provides information on the proposed new global survey of cultural employment statistics and progress towards its implementation. UN ويقدم التقرير بالأخص معلومات عن الدراسة الاستقصائية العالمية الجديدة المقترحة للعمل في مجال الثقافة والتقدم المحرز نحو تنفيذها.
    As a member of the European Union, Luxembourg fully supports this instrument and is actively working towards its implementation. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    Since the approval of the strategy by the Economic and Social Council in 2007, work has proceeded towards its implementation. UN وقد مضى العمل قُدما صوب تنفيذ الاستراتيجية منذ أن اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007.
    Paragraph 4 of the draft resolution invites Member States and international organizations to contribute on a voluntary basis towards its implementation. UN إن الفقرة ٤ مــن مشــروع القرار تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الــى اﻹسهام على أساس طوعي في سبيل تنفيذه.
    As a result of those consultations, opposition to the Akosombo Agreement has reportedly diminished. To date, however, there has been no movement towards its implementation. UN وأفادت التقارير بأنه، نتيجة لهذه المشاورات، قل الاعتراض على اتفاق أكوسومبو، بيد أنه حتى اﻵن لم يحدث تحرك في اتجاه تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more