"towards peace in" - Translation from English to Arabic

    • نحو السلام في
        
    • أجل إحلال السلام في
        
    • في اتجاه السلم في
        
    • نحو تحقيق السلام في
        
    • نحو إحلال السلام في
        
    • نحو تحقيق السلم في
        
    • إلى إحلال السلم في
        
    • من أجل السلام في
        
    • من أجل تحقيق السلام في
        
    • طريق السلام في
        
    • تستهدف إحلال السلام
        
    These aggressive military measures are directly undermining all international and Palestinian efforts to move towards peace in the region. UN فهذه التدابير العسكرية تقوض بشكل مباشر جميع الجهود الفلسطينية والدولية من أجل التحرك نحو السلام في المنطقة.
    The European Union considers that it is essential that a legitimate leadership continue to resolutely pursue the path towards peace in the Middle East. UN يعتبر الاتحاد الأوروبي أنه من الأساسي أن تواصل قيادة مشروعة السير بتصميم على الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط.
    Consequently, its ability to hinder the general move towards peace in Burundi is considered to be limited. UN ومن ثم فإن قدرتها على إعاقة التحرك العام نحو السلام في بوروندي تعد محدودة.
    He assured the Council members that Rwanda was genuinely committed to working towards peace in the Democratic Republic of the Congo and the broader region and wanted to create conditions conducive to development. UN وأكد لأعضاء المجلس أن رواندا ملتزمة حقاً بالعمل من أجل إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بشكل أعم، وراغبة في تهيئة الظروف المواتية للتنمية.
    The need for such partnership, Mr. Chairman, has rarely been greater. The progress towards peace in the Middle East and the birth of a democratic South Africa have been among the rare signs of hope in a year too often marked by genocide, ethnic conflict, and resurgent violence. UN إن الحاجة إلى هذه الشراكة، سيادة الرئيس، نادرا ما كانت أشد مما هي عليه اﻵن، فالتقدم المحرز في اتجاه السلم في الشرق اﻷوسط ومولد جنوب أفريقيا ديمقراطية من بوادر اﻷمل النادرة في عام شهد الكثير من اﻹبادة الجماعية، والصراع الاثني، والعنف المنبعث من جديد.
    The Security Council had also expressed the hope that the region and the international community could continue to rely on his moral leadership and ingenious spirit that are essential for progress towards peace in Burundi. UN كما أعرب مجلس الأمن عن الأمل في أن يظل بوسع المنطقة والمجتمع الدولي الاعتماد على قيادته المعنوية وروحه الخلاّقة اللتين لا غنى عنهما من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في بوروندي.
    Many welcomed United States efforts for progress towards peace in the Middle East. UN ورحب العديد منها بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتحقيق تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط.
    This coming Thursday, we all hope to see another firm stride towards peace in the Middle East. UN في يوم الخميس المقبل، نأمل جميعا أن نرى خطوة كبيرة ثابتة أخرى نحو السلام في الشرق اﻷوسط.
    It is encouraging to witness the progress towards peace in Guatemala. The Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (UNRG) continue to make significant efforts to bring peace to their country. UN ومن دواعي التشجيع أن نشهد التقدم المحرز نحو السلام في غواتيمالا، إن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ما زالا يواصلان بذل جهود هامة لتحقيق السلم لبلدهما.
    However, no progress towards peace in the Middle East can be expected unless the Government of Israel and the Palestine Authority, under the leadership of Chairman Yasser Arafat, put an end to the use of violence and make serious efforts to resume negotiations. UN ولكن ليس من المتوقع أن يحدث أي تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط ما لم تقم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس ياسر عرفات، بوضع حد لاستعمال العنف وبذل جهود جدية لاستئناف المفاوضات.
    In this spirit, as the international community celebrates the 100th anniversary of the Hague Peace Conference, I wish to say how much we welcome certain significant advances towards peace in Africa. UN وبهذه الروح، وإذ يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى المئوية لمؤتمر لاهاي للسلام، أود أن أعبر عن مدى تقديرنا ﻹحراز بعض التقدم الهام نحو السلام في أفريقيا.
    In contrast to the positive momentum towards peace in southern Sudan, the ongoing fighting in the Darfur region in northern Sudan is of serious concern. UN وعلى نقيض الزخم الإيجابي نحو السلام في جنوب السودان، فإن المعارك الجارية في منطقة دارفور شمال السودان تبعث على القلق الشديد.
    6. The Summit also noted the long and arduous process that preceded the conclusion of the agreement, and commends the two parties on taking this bold, crucial and patriotic step towards peace in the country. UN 6 - ولاحظ مؤتمر القمة أيضا العملية الطويلة والشاقة التي سبقت إبــرام الاتفاق، ويشيد بالطرفين على اتخاذ هذه الخطوة الجريئة والحاسمة والوطنية من أجل إحلال السلام في البلد.
    20. Promoting dialogue and mutual understanding towards peace in the region has been the focus of a cooperation agreement between UNESCO and Saudi Arabia in support of the Abdullah bin Abdulaziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue. UN 20 - وما برح تعزيز الحوار والتفاهم من أجل إحلال السلام في المنطقة يشكل محطاً للتركيز في اتفاق للتعاون مبرم بين اليونسكو والمملكة العربية السعودية دعماً لبرنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة السلام والحوار.
    I would also like to thank the Joint Chief Mediator, the Government of Qatar and all those working in support of the mediation with the view to reaching an inclusive and comprehensive settlement without delay, as well as the African Union High-level Implementation Panel for its work towards peace in Darfur. UN وأود أيضا أن أشكر كبير الوسطاء المشترك، وحكومة قطر، وكل من يعملون دعما للوساطة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة وشاملة دون تأخير؛ وكذلك أتوجه بالشكر إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في دارفور.
    In this regard we welcome the positive signs towards peace in Angola, Burundi, the Democratic Republic of Congo and other conflict areas in Africa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالإشارات الإيجابية في اتجاه السلم في أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق صراع أخرى في أفريقيا.
    Accordingly, the United Nations required a genuine people's agenda in order to achieve progress towards peace in the Middle East and resolve the conflict in the Occupied Palestinian territory. UN وبناء عليه، فإن الأمم المتحدة تحتاج إلى خطة شعبية حقيقية من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط وحل النزاع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We are concerned that despite the intervention of the Secretary-General, his envoys and the membership of the United Nations, there is still no real progress towards peace in a number of long-standing disputes. UN ونشعر بالقلق إزاء أنه على الرغم من تدخل اﻷمين العام ومبعوثيه وأعضاء اﻷمم المتحدة، لم يحرز حتــى اﻵن تقــدم حقيقـي نحو إحلال السلام في عدد من النزاعات التي طال أمدها.
    The progress made recently towards peace in the Middle East was another argument in favour of opening a United Nations information centre at Amman. UN وقال إن التقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط هو حجة أخرى داعمة لفتح مركز لﻹعلام تابع لﻷمم المتحدة في عمان.
    It thanks the CSCE Minsk Group for its efforts in bringing about these statements and renews its support for the Group's work, which is indispensable for the way towards peace in Nagorny Karabakh. UN وهو يشكر لفريق مينسك جهوده التي أسفرت عن صدور تلك البيانات ويجدد دعمه لعمل الفريق، الذي لا غنى عنه في السعي إلى إحلال السلم في ناغورني - كاراباخ.
    They looked forward to further developments towards the implementation of an inclusive dialogue process and stressed the importance of the effective participation of women in this process, and in efforts towards peace in Darfur. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    Report of the Convening Group of the Conference on Interfaith Cooperation for Peace: Enhancing Interfaith Dialogue and Cooperation towards peace in the Twenty-first Century UN تقرير المجموعة الداعية(أ) إلى المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام: تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام في القرن الحادي والعشرين
    Its dialogue with the State delegation, however, enabled it to note that important progress had been made towards peace in certain areas. UN ومع ذلك فإن حوارها مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من ملاحظة أن تقدما هاما قد أحرز في طريق السلام في بعض المناطق.
    Israel's persistent refusal to implement Security Council resolutions shows its determination to continue occupying Palestinian and other Arab territories and to undermine efforts towards peace in the Middle East. The Arab side, for its part, has shown a sincere determination to establish peace. UN كما أن رفض تنفيذ قرارات مجلس الأمن الواحد تلو الآخر يعكس، من جهة أخرى، تصميم دولة إسرائيل على إدامة احتلالها الأراضي الفلسطينية والعربية، والإمعان في إجهاض أية جهود دولية تستهدف إحلال السلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more