Our membership is in line with Moldova's irreversible course towards protecting human rights and fundamental freedoms. | UN | وتتماشى عضويتنا مع توجه مولدوفا الذي لا نكوص عنه نحو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
This has allowed the Office to make better progress towards protecting the Organization's resources and achieving greater compliance with the Organization's rules and regulations. | UN | وهذا أتاح للمكتب المضي قدما بخطى أكبر نحو حماية موارد المنظمة وتعزيز الامتثال لقواعدها وأنظمتها. |
Assessment is the first step towards protecting health and productivity and is broadly insufficient at this time. | UN | ويعد التقييم هو الخطوة الأولى نحو حماية صحة الغابات وإنتاجيتها وهو لا يفي بالغرض بصفة عامة في الوقت الحالي. |
We are hopeful the Mauritius meeting will revitalize our efforts towards protecting the environment and enhancing sustainable development. | UN | ويحدونا الأمل في أن ينعش اجتماع موريشيوس جهودنا المبذولة من أجل حماية البيئة وتحسين التنمية المستدامة. |
We are committed to working towards protecting our climate system. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل من أجل حماية نظام مناخنا. |
The Ministers underlined their conviction that economic development should not occur at the expense of the environment, and they pledged to undertake action towards protecting the environment. | UN | وأكد الوزراء اقتناعهم بأنه ينبغي ألا تحدث التنمية الاقتصادية على حساب البيئة، وتعهدوا بالقيام بإجراءات تجاه حماية البيئة. |
We have lost a friend and a colleague who always worked towards protecting the environment. | UN | لقد فقدنا صديقاً وزميلاً عمل دائماً في سبيل حماية البيئة. |
Please indicate what the Government's policy is towards protecting women from the consequences, including death, of unsafe abortion. | UN | ويرجى بيان سياسة الحكومة إزاء حماية المرأة من عواقب الإجهاض غير الآمن، بما في ذلك الوفاة. |
:: Commit to sharing accountability towards protecting the health and rights of all individuals. | UN | * ونلتزم بتبادل المساءلة صوب حماية صحة وحقوق جميع الأفراد. |
Adoption of the resolution was a further step towards protecting the rights of children. | UN | ويمثل اتخاذ القرار خطوة إضافية نحو حماية حقوق الطفل. |
Moreover, substantive approaches are oriented towards protecting and valuing local knowledge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النهج الموضوعية موجهة نحو حماية وتثمين المعارف المحلية. |
As his country continued to pursue many important development programs geared towards protecting and promoting the rights of its children, it would count on the support of its development partners. | UN | وحيث أن بلده يواصل تنفيذ العديد من البرامج الإنمائية الهامة الموجهة نحو حماية حقوق الطفل وتعزيزها، فهو يعوِّل على دعم شركائه في التنمية. |
18. The draft resolution would make a significant contribution towards protecting victims of enforced or involuntary disappearance and combating impunity. | UN | 18 - وأضاف أن مشروع القرار يشكل إسهاماً كبيراً نحو حماية ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومكافحة الإفلات من العقاب. |
There has been very little discussion on the interlinkages between indigenous knowledge and economic development; therefore, very little effort is made by States towards protecting or investing in its development. | UN | ولا تجري إلا مناقشات محدودة جدا بشأن أوجه الترابط بين معارف الشعوب الأصلية والتنمية الاقتصادية؛ وبالتالي، لا يبذل إلا جهد ضئيل جدا من جانب الدول نحو حماية هذه المعارف أو الاستثمار في تنميتها. |
Emphasis must also be placed on research on the man-made causes of NCDs, the reduction of risk factors and a shift towards protecting the future of our children. | UN | ويجب التركيز أيضاً على إجراء الأبحاث عن أسباب الأمراض غير المعدية الناتجة عن صنع الإنسان، وتقليص عوامل الخطر، والتحول نحو حماية مستقبل أطفالنا. |
A truly global standard that manufacturers are obliged to comply with would go a long way towards protecting the citizens of countries like Jamaica, where this standard could be legally adopted and used to screen vehicles imported to our shores. | UN | إن وجود معيار عالمي حقيقي يلتزم المصنعون بالامتثال له من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو حماية المواطنين في بلدان مثل جامايكا، التي يمكن فيها اعتماد هذا المعيار قانونيا واستخدامه في فحص المركبات المستوردة إلى بلدنا. |
It encouraged Rwanda to take further initiatives towards protecting the rights of marginalized and vulnerable groups, and ending gender-based violence. | UN | وشجعت رواندا على اتخاذ مبادرات إضافية من أجل حماية حقوق الجماعات المهمشة والمستضعفة، ووضع حد للعنف القائم على نوع الجنس. |
The National Environmental Policy 2005 is geared towards protecting, conserving and restoring Pakistan's environment and the MTDF incorporates a significant increase in budgetary resources for this purpose. | UN | وأُعدت السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة لعام 2005 من أجل حماية البيئة في باكستان والمحافظة عليها وتجديدها ويتضمن الإطار الإنمائي للأمد المتوسط زيادة كبيرة في موارد الميزانية من أجل تحقيق ذلك الغرض. |
It encouraged Chile in its efforts to move towards protecting the human rights of indigenous peoples and the measures in place to protect the human rights of its entire population. | UN | وشجعت المكسيك شيلي على مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لجميع سكانها. |
The Republic of Turkey, as in every other field, is extending all possible technical assistance and cooperation to the Turkish Republic of Northern Cyprus in its efforts towards protecting cultural property in the country. | UN | وتقدم جمهورية تركيا، كما هي الحال في كل مجال آخر، كل ما يمكن من مساعدة تقنية وتعاون إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية فيما تبذله من جهود تجاه حماية الملكية الثقافية في البلد. |
However, the introduction of unemployment insurance schemes, despite their initially limited reach, is a critical step towards protecting workers and supporting domestic demand. | UN | لكن بدء العمل بنظم التأمين ضد البطالة، وإن كانت محدودة التغطية في البداية، يشكل خطوة بالغة الأهمية في سبيل حماية العاملين ودعم الطلب الداخلي. |
An international code of practice on HIV/AIDS and the world of work is expected to be adopted in May 2001 to provide legal and practical guidance on developing workplace policies, especially towards protecting fundamental rights at work. | UN | ويتوقع أن تُعتمد في أيار/مايو 2001 مدونة ممارسات دولية متعلقة بصلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بعالم العمل، وذلك لتوفير التوجيه القانوني والعملي المتصل بوضع سياسات عامة لأماكن العمل، لا سيما إزاء حماية الحقوق الأساسية في أثناء العمل. |
As we underscored in the general debate, the conclusion at Dublin on 30 May 2008 of the Convention on Cluster Munitions was a decisive step towards protecting civilians and strengthening international humanitarian law. | UN | ومثلما شددنا على ذلك في المناقشة العامة، شكل إبرام اتفاقية الذخائر العنقودية بتاريخ 30 أيار/مايو 2008 في دبلن خطوة حاسمة إلى الأمام صوب حماية المدنيين وتعزيز القانون الإنساني الدولي. |