"towards providing" - Translation from English to Arabic

    • نحو توفير
        
    • نحو تقديم
        
    • صوب توفير
        
    • نحو تزويد
        
    • نحو إتاحة
        
    • تجاه توفير
        
    • من أجل تزويد
        
    • اتجاه توفير
        
    • سعيا إلى تقديم
        
    • نحو إعطاء
        
    • نحو تولي
        
    • تستهدف توفير
        
    In this context, the establishment of the United Nations Central Emergency Fund is an important step towards providing the disaster relief that is urgently required for life-saving operations. UN وفي هذا السياق يشكل إنشاء صندوق الأمم المتحدة المركزي للطوارئ خطوة هامة نحو توفير الإغاثة الطارئة المطلوبة بصورة عاجلة للعمليات التي تنطوي على إنقاذ الأرواح.
    Such developments reflect a shift towards providing food assistance in a more flexible manner. UN وتعكس هذه التطورات تحولا نحو توفير المساعدة الغذائية بطريقة أكثر مرونة.
    The view was expressed that the proposed programme narratives were a good first step towards providing a basis for this. UN وأعرب عن رأي مفاده أن طريقة سرد البرامج المقترحة خطوة أولى جيدة نحو توفير أساس لذلك.
    There has been a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles, and more uniformed personnel integrated with civilians in the mission workforce. UN فهناك تحول نحو تقديم مزيد من الدعم إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر، ونحو إدماج مزيد من الأفراد النظاميين مع المدنيين في القوة العاملة للبعثة.
    We believe that the Agency is well endowed to make a greater contribution towards providing durable solutions in this field. UN ونعتقد أن الوكالة لها من الموارد ما يكفي لتقديم إسهام أكبر صوب توفير حلول دائمة في هذا الميدان.
    In pursuance of the objective, efforts would be directed towards providing Governments with better information on trends in the international drug problem and techniques and countermeasures to combat it. UN وفي السعي وراء تحقيق هذه الأهداف، ستوجه الجهود نحو تزويد الحكومات بمعلومات أفضل عن الاتجاهات السائدة في ما يتصل بمشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها.
    The view was expressed that the proposed programme narratives were a good first step towards providing a basis for this. UN وأعرب عن رأي مفاده أن طريقة سرد البرامج المقترحة خطوة أولى جيدة نحو توفير أساس لذلك.
    Malaysia's national education policy is geared towards providing basic education for a minimum of nine years. UN وتوجه السياسة الوطنية للتعليم في ماليزيا نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات على الأقل.
    The national education policy is geared towards providing basic education for a minimum of nine years. UN وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى.
    The proposed investment of $1.3 million is a step towards providing the required evaluation capacity. UN ويُعد الاستثمار المقترح، وقدره 1.3 مليون دولار، خطوة نحو توفير قدرة التقييم المطلوبة.
    Our processes are geared towards providing solutions that consider the interlinkages that can help meet our common long-term objectives. UN وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل.
    Donors should move towards providing financial and technical assistance to government programmes instead of setting up their own activities and spreading resources in separate and dispersed projects. UN وأضاف أنه ينبغي للمانحين التحرك نحو توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لبرامج الحكومة بدلا من وضع أنشطتهم الخاصة وبعثرة الموارد على مشاريع مستقلة مشتتة.
    This is a positive step towards providing reparations and physical and psychological health care for survivors, establishing shelters, a legal instrument to grant children born of rape legal status, and legal aid for survivors to seek accountability. UN وتمثل هذه خطوة إيجابية نحو تقديم تعويضات وتقديم الرعاية المادية والنفسية للناجيات، وإنشاء المأوي، وسن صك قانوني لمنح الأطفال المولودين من حالات اغتصاب وضعا قانونيا، وتقديم مساعدة قانونية للناجيات من أجل السعي لتحقيق المساءلة.
    10. Norway will work towards providing a proposal on this matter at the OEWG in September. UN 10 - وسوف تعمل النرويج نحو تقديم اقتراح بشأن هذه المسألة خلال اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في أيلول/سبتمبر.
    There is an urgent need, no doubt, for greater international cooperation towards providing support and assistance to enable developing countries to improve their capacity to deal with this problem. UN ولا شك في أنه توجد حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي نحو تقديم الدعم والمساعدة لتمكين البلدان النامية من تحسين قدراتها على التصدي لتلك المشكلة.
    Switzerland will spare no effort to maintain the momentum we witnessed this year at the Conference on Disarmament towards providing a negotiating mandate, without preconditions, for a fissile material cut-off treaty. UN وسويسرا لن تدخر وسعا في المحافظة على الزخم الذي شهدناه هذا العام في مؤتمر نزع السلاح صوب توفير ولاية للتفاوض، بدون شروط مسبقة، لعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In foreseeing the changing policy environment in many countries, work should be oriented towards providing a more solid analytical underpinning to, and empirical evidence for, understanding of the developmental impact of further trade liberalization. UN وعند تقدير بيئة السياسات اﻵخذة في التغير في بلدان كثيرة، ينبغي أن يكون العمل موجهاً صوب توفير دعم تحليلي أصلب لفهم اﻷثر اﻹنمائي لزيادة تحرير التجارة، وصوب إقامة اﻷدلﱠة التجريبية على هذا الفهم.
    The State party should continue to strengthen its efforts towards providing children of minorities with adequate opportunities to receive education in their own language and should take measures to prevent premature termination of schooling among such children. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصل دعم جهودها نحو تزويد أطفال الأقليات بفرصٍ كافية لتلقِّي التعليم بلغاتهم الخاصة وأن تتَّخذ تدابير لمنع حالات إنهاء التعليم المدرسي في مرحلة مبكرة بين هؤلاء الأطفال.
    The international production networks of transnational corporations are heavily geared towards providing those value added inputs required to generate trade. UN وتوُجه شبكات الإنتاج الدولية التابعة للشركات عبر الوطنية بشكل كبير نحو إتاحة ما يلزم من مدخلات القيمة المضافة لتوليد التجارة.
    With market mechanisms now playing an increasingly important role in the development process, the role of government is progressively shifting towards providing an appropriate enabling environment for private enterprise, and facilitating and fostering the establishment and expansion of private business. UN مع قيام آليات السوق اﻵن بدور هام بصورة متزايدة في عملية التنمية، فإن دور الحكومة يتحول على نحو تدريجي تجاه توفير بيئة تمكينية مناسبة لمؤسسات اﻷعمال الخاصة، وتيسير ورعاية انشاء وتوسيع المشاريع الخاصة.
    In what has been an interactive process, WHO is working towards providing countries with basic tabulations and a clean data set. UN وفي إطار عملية تفاعلية، تعمل المنظمة من أجل تزويد البلدان بتبويبات أساسية وبمجموعة بيانات نقية.
    7. An important step towards providing resources for development in developing countries would be to arrest and reverse the declining trend in official development assistance and the flow of external resources to developing countries. UN 7- وإحدى الخطوات الهامة في اتجاه توفير الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية هي وقف وعكس الاتجاه التنازلي في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والعمل على تدفق الموارد الخارجية للبلدان النامية.
    Also expressing its appreciation for the work of the Assistance Mobilisation Group for Bosnia and Herzegovina, formed during the OIC Kuala Lumpur meeting, which met in Sarajevo on 27-28 April 2001, towards providing humanitarian and economic assistance for concrete rehabilitation and reconstruction projects in Bosnia and Herzegovina; UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للعمل الذي قام به فريق جمع المساعدات المعني بالبوسنة والهرسك، الذي تشكل خلال الاجتماع الذي عقدته منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالالمبور والذي عقد اجتماعه في سراييفو يومي 27 و 32 نيسان/أبريل 2001م، سعيا إلى تقديم مساعدات إنسانية واقتصادية لمشروعات ملموسة لإعادة الإعمار والتأهيل في البوسنة والهرسك:
    The non-aligned States believed that the five unilateral declarations and Security Council resolution 984 (1995) constituted only a first step towards providing the kind of assurances to which non-nuclear-weapon States were entitled. UN وأعربت دول عدم الانحياز عن اعتقادها أن الإعلانات الانفرادية الخمسة وقرار مجلس الأمن 984 (1995) هي مجرد خطوة أولى نحو إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ذلك النوع الذي تستحقه من الضمانات.
    Reaffirming its support to the Government of Haiti, and welcoming the recent formation of the Government of Prime Minister Michèle PierreLouis and the approval of her Government's General Policy Declaration by the Parliament as steps towards providing governance, stability and democracy in Haiti and as a new opportunity to place the longterm reform process back on track, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لحكومة هايتي، وإذ يرحب بتشكيل حكومة رئيسة الوزراء ميشيل بيير - لوي مؤخرا وموافقة البرلمان على إعلان السياسة العامة لحكومتها بوصفهما خطوتين نحو تولي مقاليد الحكم وإرساء الاستقرار والديمقراطية في هايتي ويتيحان فرصة جديدة لإعادة عملية الإصلاح الطويلة الأجل إلى مسارها،
    Article 7 was geared towards providing a functional-equivalence rule for a range of situations where technical devices were used to produce substitutes for traditional hand-written signatures. UN وأفيد بأن المادة ٧ تستهدف توفير قاعدة بشأن ايجاد نظير وظيفي فيما يتعلق بمجموعة من الحالات التي تستعمل فيها وسائل تقنية لايجاد بدائل للتوقيعات اليدوية التقليدية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more