"towards the organization" - Translation from English to Arabic

    • تجاه المنظمة
        
    • من أجل تنظيم
        
    • نحو تنظيم
        
    • ازاء المنظمة
        
    • سبيل تنظيم
        
    • إزاء المنظمة
        
    • صوب تنظيم
        
    • تجاه منظمة
        
    The members of the Rio Group reaffirmed their obligations towards the Organization and vowed to do their best to fulfil them. UN وأعلنت أن الأعضاء في مجموعة ريو أعادوا تأكيد التزاماتهم تجاه المنظمة وعقدوا العزم على بذل ما في وسعهم للوفاء بها.
    For that reason, we believe that all of us must shoulder our responsibilities towards the Organization, in the interests of all Member States. UN ولذلك السبب، نرى أننا جميعا يجب أن نضطلع بمسؤولياتنا تجاه المنظمة خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    Regrettably, however, less emphasis had been placed on Member States' responsibilities towards the Organization and its staff. UN واستدرك قائلا إن مما يؤسف له أن اهتماما أقل من ذلك أولي لمسؤوليات الدول الأعضاء تجاه المنظمة وموظفيها.
    Furthermore, the Human Rights Section provided technical assistance to the Ministry of Human Rights towards the Organization of the National Human Rights Forum. UN وفضلا عن ذلك قدّم قسم حقوق الإنسان. المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان من أجل تنظيم المنتدى الوطني لحقوق الإنسان.
    Also noting with appreciation the kind financial support provided by the Government of Switzerland towards the Organization of two workshops, UN وإذ يلاحظ أيضا مع التقدير الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا نحو تنظيم حلقتي عمل؛
    The adoption of restrictive budgets, with zero growth, was indicative of certain parties' political will towards the Organization. UN ويُظهر اعتماد ميزانيات محدودة منعدمة النمو النية السياسية لدى البعض تجاه المنظمة.
    However, reform should not be seen only in terms of the so-called bloated bureaucracy of the Secretariat, to be used as a scapegoat for not meeting our obligations towards the Organization. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون النظر إلى اﻹصلاح آتيا فقط من زاوية ما يسمى بالبيروقراطية المتضخمة لﻷمانة العامة، التي تستعمل كبش فداء لتبرير عدم وفائنا بالتزاماتنا تجاه المنظمة.
    The Organization has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank might default in its obligation towards the Organization. UN تودع المنظمة نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير المصرف في الوفاء بالتزامه تجاه المنظمة.
    The other, more questionable situation is that of countries which, for reasons of their policy towards the Organization, not only withhold payment but also place conditions on it. UN أما الحالة اﻷخرى التي تثير تساؤلات أشــــد فهي حالة البلدان التي لا تؤخر الدفع فحسب ﻷسباب تتعلق بسياستها تجاه المنظمة بل تضع أيضا شروطا على المنظمة.
    Counter-party risk: UNIDO has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank defaults in its obligation towards the Organization. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    Japan's determination to fulfil its international commitments and play an active role in maintaining international peace and prosperity was unchanged, and it had therefore complied with its payment obligations towards the Organization despite suffering financial strain. UN وإن تصميم اليابان على الوفاء بالتزاماتها الدولية، وأداء دور فعال في صون السلم والرخاء الدوليين لم يتغير، لذلك امتثلت لدفع التزاماتها المالية تجاه المنظمة على الرغم من معاناتها من الضغوط المالية.
    Counter-party risk: UNIDO has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank defaults in its obligation towards the Organization. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    Counter-party risk: UNIDO has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank defaults in its obligation towards the Organization. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    We join the Secretary-General in urging Member States to work towards the speedy resolution of the financial crisis of the United Nations by fulfilling their financial obligations towards the Organization. UN ونحن ننضم إلى اﻷمين العام في حث الدول اﻷعضاء علـــى العمـــــل من أجل الحل السريع لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    The Commission may renew its appeal to Member States to consider making voluntary contributions towards the Organization of the meeting. UN ولعل اللجنة تجدّد دعوتها إلى الدول الأعضاء إلى التفكير في تقديم تبرعات من أجل تنظيم هذا الاجتماع.
    He also expressed particular appreciation to the Government of Switzerland for the financial support it had lent towards the Organization of the meeting. UN كما أعرب عن تقديره الخاص لحكومة سويسرا لما قدمته من دعم مالي من أجل تنظيم الاجتماع.
    Also noting with appreciation the kind financial support provided by the Government of Switzerland towards the Organization of two workshops, UN وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل،
    The recent establishment of the National Electoral Authority is a positive step towards the Organization of elections and the re-establishment of constitutional order in the country. UN ويُعدّ إنشاء الهيئة الانتخابية الوطنية مؤخرا خطوة إيجابية نحو تنظيم الانتخابات وإعادة إرساء النظام الدستوري في البلد.
    It was to be hoped that the elections would be followed by rapid progress towards the Organization of legislative and local elections, which would contribute to the political normalization of the country. UN وأعرب عن أمله أن يلي الانتخابات احراز تقدم سريع نحو تنظيم انتخابات تشريعية ومحلية، بحيث يساهم ذلك في التطبيع السياسي في البلد.
    The economic problems facing many LDCs should not deter them from fulfilling their obligations towards the Organization. UN ولا ينبغي أن تحول المشاكل الاقتصادية التي تواجه كثيرا من أقل البلدان نموا دون وفائها بالتزاماتها ازاء المنظمة .
    OHCHR also provides support for the sessions of the preparatory committees towards the Organization of the Durban Review Conference. UN وتدعم المفوضية كذلك دورات اللجان التحضيرية في سبيل تنظيم مؤتمر دوربان الاستعراضي.
    His Government remained committed to shouldering its significant financial responsibility towards the Organization. UN ٤ - وقال في خاتمة بيانه إن حكومة بلده لا تزال ملتزمة بتحمل مسؤوليتها المالية الكبيرة إزاء المنظمة.
    It is incumbent upon all Haitian stakeholders, at all levels, to take the measures necessary to advance towards the Organization of elections. UN ولذلك، يتعين على الأطراف الهايتية المعنية بكل مستوياتها أن تتخذ التدابير اللازمة للتقدم صوب تنظيم الانتخابات.
    It is also in keeping with our country's undertakings towards the Organization of African Unity, namely to make Africa a zone free of landmines. UN وهي تندرج أيضا في إطار احترام التزامات بلدنا تجاه منظمة الوحدة اﻷفريقية والمتمثلة في جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more