"towards the realization of" - Translation from English to Arabic

    • نحو تحقيق
        
    • نحو إعمال
        
    • أجل إعمال
        
    • صوب تحقيق
        
    • صوب إعمال
        
    • الرامية إلى إعمال
        
    • سبيل إعمال
        
    • تجاه تحقيق
        
    • التي تستهدف إعمال
        
    • نحو توفير
        
    • اتجاه إعمال
        
    • إزاء إعمال
        
    • باتجاه إعمال
        
    • بذلها لإعمال
        
    • اتجاه تحقيق
        
    Clearly, there was enormous public and political goodwill surrounding the Convention, which should be directed towards the realization of the Convention's objectives. UN وواضح أن الاتفاقية يدعمها قدر كبير من النوايا الحسنة العامة والسياسية وهو ما ينبغي توجيهه نحو تحقيق أهداف الاتفاقية.
    We are confident that, under the leadership of the High Commissioner for Human Rights, we will continue to make good progress towards the realization of that vision. UN ونحن واثقون بأننا سنواصل، تحت زعامة المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، إحراز تقدم طيب نحو تحقيق تلك الرؤية.
    Emphasizing that full respect for all human rights and the fundamental freedoms is necessary for lasting progress towards the realization of the right to development, UN وإذ تشدد على أن الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ضروري ﻹحراز تقدم مستمر نحو إعمال الحق في التنمية،
    Emphasizing that full respect for all human rights and fundamental freedoms is necessary for lasting progress towards the realization of the right to development, UN وإذ تشدد على أن الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ضروري ﻹحراز تقدم مستمر نحو إعمال الحق في التنمية،
    She recognizes that ensuring access to justice, particularly with respect to claims involving the obligation of States to take positive measures towards the realization of the right to adequate housing, presents new challenges. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    We greatly appreciate his enormous efforts towards the realization of the goals of the Alliance and his results-oriented approach. UN ونحن نقدّر تقديرا كبيرا جهوده الهائلة صوب تحقيق أهداف تحالف الحضارات ونهجه الموجه نحو إحراز النتائج.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    All activities of EAFORD are directed towards the realization of the objectives of the United Nations by fighting discrimination in all fields. UN وتوجه جميع جهود المنظمة نحو تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق محاربة التمييز في جميع الميادين.
    An increasing number of countries have taken steps towards the realization of the rights stipulated in the Universal Declaration of Human Rights and other instruments. UN وقد اتخذ عدد متزايد من البلدان خطوات نحو تحقيق الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي صكوك أخرى.
    All the activities of EAFORD are directed towards the realization of the objectives of the United Nations by fighting discrimination in all fields. UN وتوجه جميع جهود المنظمة نحو تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة عن طريق محاربة التمييز في جميع الميادين.
    Our ministers expressed determination to take concerted action to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in the face of those overwhelming risks to development. UN وقد أعرب وزراؤنا عن العزم على اتخاذ إجراءات متسقة لتعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في مواجهة تلك الأخطار الجسيمة على التنمية.
    It also considers that progress towards the realization of the right to development contributes to the efforts to combat contemporary forms of slavery; UN كما يرى أن التقدم المحرز نحو إعمال الحق في التنمية يسهم في الجهود المبذولة لمحاربة أشكال الرق المعاصرة؛
    In turn, character development strengthens self-esteem and dignity and promotes the formation of knowledge, abilities, skills and values enabling individuals to advance peacefully towards the realization of universal human rights. UN وتباعاً، يعزز تطور الشخصية الاعتداد بالذات والإحساس بالكرامة ويشجع على تكوين المعرفة والقدرات والمهارات والقيم بما يمكن الأفراد من التقدم في سلام نحو إعمال حقوق الإنسان العالمية.
    His country would continue to work towards the realization of fundamental rights at the domestic and international levels. UN وقالت إن بلدها سيواصل السعي نحو إعمال الحقوق الأساسية على الصعيدين المحلي والدولي.
    In her statement, the Independent Expert stressed the importance in international cooperation of best practices towards the realization of human rights. UN وشددت الخبيرة المستقلة في بيانها على أهمية الممارسات الفضلى في إطار التعاون الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Undertake special measures towards the realization of the right to education of indigenous children, particularly girls, by: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    Its main objective is to assist member States in working towards the realization of the right to adequate housing. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    However, this simple truth should not hinder the concerted efforts that are being made towards the realization of peace in the aftermath of conflict. UN بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع.
    In monitoring progress towards the realization of the right to water, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    UNAIDS acts as facilitator and mediator in the efforts towards the realization of these principles. UN ويعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز كمُيسّر ووسيط في الجهود الرامية إلى إعمال هذه المبادئ.
    The Special Rapporteur calls upon States to repeal laws criminalizing unregistered associations working towards the realization of human rights. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    Paragraphs 6 to 36 below summarize the progress made by the Fund in 2011 towards the realization of these priorities. UN وتوجز الفقرات من 6 إلى 36 أدناه، التقدم الذي أحرزه الصندوق في عام 2011 تجاه تحقيق تلك الأولويات.
    28. In its resolution 1993/22, the Commission decided to establish a working group on the right to development composed of 15 experts with a mandate to identify obstacles to the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development and to recommend ways and means towards the realization of the right to development by all States. UN 28- وقررت اللجنة، في قرارها 1993/22، إنشاء فريق عامل يُعنى بالحق في التنمية يتألف من 15 خبيراً ويعهد إليه بولاية تحديد العوائق التي تعرقل تنفيذ وإعمال إعلان الحق في التنمية، وتقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تستهدف إعمال الحق في التنمية من جانب جميع البلدان.
    52. In relation to article 13 (2) (b)(d), a State party has an immediate obligation " to take steps " (art. 2 (1)) towards the realization of secondary, higher and fundamental education for all those within its jurisdiction. UN 52- وبالنسبة للمادة 13(2) من (ب) إلى (د) تلتزم الدولة الطرف التزاماً مباشراً " باتخاذ خطوات " (المادة 2(1)) نحو توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية لكل من يدخلون في ولايتها.
    Despite these important gains on the conceptual plane, there has been little progress towards the realization of the right to development. UN وعلى الرغم من جميع هذه المكاسب الهامة على الصعيد المفاهيمي، فلم يُحرز سوى تقدم ضئيل في اتجاه إعمال الحق في التنمية.
    Both Mr. Decaux and Mr. Ziegler argued that the Committee could determine the appropriateness of measures taken by a State party towards the realization of Covenant rights. UN وأشار كل من السيد ديكو والسيد زيغلر إلى أن بإمكان اللجنة أن تحدد ما إذا كانت التدابير التي تتخذها الدولة الطرف إزاء إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد تدابير مناسبة.
    68. A right to health approach to conflict situations obliges States to take continuous and concrete steps towards the realization of the right to health of persons affected by conflict, including those who are actively involved in conflict. UN 68 - يُلزم نهج الحق في الصحة إزاء حالات النزاع الدول باتخاذ خطوات مستمرة وملموسة باتجاه إعمال الحق في الصحة الواجب للأشخاص المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون بشكل فعلي في النزاع.
    Taking note with interest of ongoing new efforts towards the realization of economic, social and cultural rights, and considering that, to ensure the realization of economic, social and cultural rights and the removal of obstacles thereto at all levels, additional efforts should be examined, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالجهود الجديدة التي يجري بذلها لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعتبر أنه من أجل ضمان إعمال هذه الحقوق وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات، ينبغي النظر في بذل جهود إضافية،
    In the view of the Chinese delegation, the settlement of international disputes by peaceful means, including resort to the International Court of Justice, constitutes an important avenue towards the realization of the purposes of the United Nations, namely the maintenance of international peace and security. UN وفي رأي الوفد الصيني، أن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، تشكِّل سبيلا هاما في اتجاه تحقيق مقاصد الأمم المتحدة، وخاصة صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more