"towards the restoration" - Translation from English to Arabic

    • نحو استعادة
        
    • من أجل استعادة
        
    • أجل إعادة إرساء
        
    • صوب استعادة
        
    • في سبيل استعادة
        
    • إلى إعادة إرساء
        
    • في سبيل إعادة
        
    • نحو إعادة إرساء
        
    • سبيل إعادة إرساء
        
    • اتجاه إعادة إرساء
        
    • نحو إعادة العمل
        
    • نحو إحلال
        
    • نحو إعادة إحلال
        
    • على طريق استعادة
        
    • على إعادة إحلال
        
    Despite that, they have courageously taken steps towards the restoration of full democracy and the control of their own destiny. UN ورغم ذلك، اتخذ هذا الشعب بشجاعة خطوات نحو استعادة الديمقراطية والسيطرة الكاملة على مصيره.
    Conflicts on other continents are moving towards the restoration of peace and stability. UN إن الصراعات في قارات أخرى تتجه نحو استعادة السلام والاستقرار.
    The Plan laid out the initial steps for the Government to take towards the restoration of full security throughout Darfur. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    3. Efforts at the regional and international levels towards the restoration of and respect for constitutional order UN 3 - الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه
    However, we have some doubts as to the competence of the General Assembly to make pronouncements on certain other issues that figure in the resolution, for it is wholly incumbent upon the people of Burundi to find their own way towards the restoration of its institutions and of democracy. UN غير أن الشكوك تساورنا حول أهلية الجمعية العامة بأن تبدي رأيها حول مسائل معينة أخرى ترد في القرار، ﻷن من اختصاص شعب بوروندي وحده أن يحدد سبيله صوب استعادة مؤسساته وديمقراطيته.
    The progress achieved thus far towards the restoration of peace in certain regions of Africa -- even if its effects have not yet been felt -- demonstrates the effectiveness of the approach taken by the United Nations. UN والتقدم الذي تحقق حتى الآن في سبيل استعادة السلام في بعض المناطق من أفريقيا - وإن كانت آثاره لم تصبح ملموسة بعد - يدل على فعالية النهج الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    Developments in Guinea-Bissau, including efforts towards the restoration of constitutional order, and the activities of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in that country UN إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. UN إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    We must all support the ongoing movement towards peace, especially towards the restoration of the self-determination of the Palestinians. UN ويجب علينا جميعا أن نؤيد التحرك الجاري نحو السلام، خصوصا نحو استعادة الفلسطينيين لتقرير المصير.
    Noting also that the Liberian parties appear more determined than ever before to take tangible steps towards the restoration of peace and stability in their country, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷطراف الليبرية تبدو أكثر تصميما من أي وقت مضى على اتخاذ خطوات ملموسة نحو استعادة السلام والاستقرار في بلدها،
    Noting also that the Liberian parties appear more determined than ever before to take tangible steps towards the restoration of peace and stability in their country, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷطراف الليبرية تبدو أكثر تصميما من أي وقت مضى على اتخاذ خطوات ملموسة نحو استعادة السلام والاستقرار في بلدها،
    1.2 Progress towards the restoration of constitutional order and democratic governance UN 1-2 إحراز تقدم نحو استعادة النظام الدستوري والحوكمة الديمقراطية
    That Agreement was seen as a major confidence-building measure towards the restoration of normal economic activities in Croatia. UN واعتبر هذا الاتفاق بمثابة أحد التدابير الرئيسية لبناء الثقة من أجل استعادة اﻷنشطة الاقتصادية الطبيعية في كرواتيا.
    My Government calls on all parties to the conflict in Somalia to make their contribution to the success of the political process now under way towards the restoration of peace and security in fraternal Somalia. UN وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق.
    His discussions with those interlocutors suggested an evolving convergence of views on the international approach towards the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau. UN وأشارت مناقشاته مع هؤلاء المحاورين إلى توافق متزايد في الآراء بشأن النهج الدولي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    It is only through the implementation of the peace process initiated by the United Nations that tangible progress towards the restoration of peace and normalcy can be made. UN ولا يمكن أن يتحقق تقدم ملموس صوب استعادة السلم واﻷحوال الطبيعية، إلا عن طريق تنفيذ عملية السلم وهي العملية التي بدأتها اﻷمم المتحدة.
    (c) Review the progress made towards the restoration and conservation of the species included in appendices I, II and III; UN (ج) استعراض التقدم الذي جرى إحرازه في سبيل استعادة وحفظ الأنواع المدرجة في التذييلات الأول والثاني والثالث؛
    The configuration should continue to play a critical role in support of national efforts towards the restoration of constitutional order and the consolidation of peace, stability and economic development. UN وينبغي أن تواصل التشكيلة الاضطلاع بدور أساسي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    The establishment of local councils nationwide is an important achievement towards the restoration of the system of local government. UN ويشكل إنشاء المجالس المحلية في كافة أنحاء البلاد إنجازا هاما في سبيل إعادة نظام الحكم المحلي.
    25. I am concerned about the lack of meaningful progress towards the restoration of and respect for constitutional order in accordance with resolution 2048 (2012). UN 25 - يساورني القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس نحو إعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه وفقا للقرار 2048 (2012).
    Acknowledging the positive steps taken by Mali towards the restoration of constitutional rule, including by the signing on 6 April 2012 of a Framework Agreement for the restoration of constitutional order under the auspices of the ECOWAS mediator, President Blaise Compaoré of Burkina Faso, UN وإذ يقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها مالي في سبيل إعادة إرساء الحكم الدستوري، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لإعادة إرساء النظام الدستوري برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو،
    The objective of the mission was to identify new peacebuilding challenges and priorities in the light of progress made towards the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau. UN وهدفت الزيارة إلى تحديد التحديات والأولويات الجديدة في مجال بناء السلام في ضوء ما تحقق من تقدم في اتجاه إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Considering that the formation of an inclusive government and the scheduling of general elections on 24 November 2013 constitute significant progresses towards the restoration of the constitutional order in Guinea-Bissau; UN ولما كان تأليف حكومة جامعة وتحديد جدول زمني للانتخابات العامة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 يشكلان تقدما ملحوظا نحو إعادة العمل بموجب النظام الدستوري في غينيا - بيساو؛
    The process should facilitate progress towards the restoration of a lasting peace. UN ومن شأن هذه العملية أن تيسر إحراز تقدم نحو إحلال سلام دائم.
    The election is, however, only the first step on the long road towards the restoration of peace and stability in Mali. UN لكن الانتخابات ما هي إلا الخطوة الأولى على الدرب الطويل نحو إعادة إحلال السلام والاستقرار في مالي.
    " The Security Council reiterates that the future holding of elections is a fundamental step towards the restoration of democracy and stability in Haiti. UN " ويكرر مجلس الأمن التأكيد على أن إجراء انتخابات في المستقبل يمثل خطوة أساسية على طريق استعادة الديمقراطية والاستقرار في هايتي.
    Welcoming the continued efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the International Contact Group on Liberia to work towards the restoration of peace and stability in the region, particularly the appointment of former President Abubakar of Nigeria as a mediator in the conflict in Liberia, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة الاتصال الدولية المعنية بليبريا من أجل العمل على إعادة إحلال السلام والاستقرار في المنطقة، ولا سيما تعيين الرئيس أبو بكر، رئيس نيجيريا السابق، وسيطا في النزاع في ليبريا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more