"towards these" - Translation from English to Arabic

    • نحو تحقيق هذه
        
    • أجل تحقيق هذه
        
    • نحو هذه
        
    • إزاء هذه
        
    • تجاه هذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • إلى تحقيق هذه
        
    • صوب تحقيق هذه
        
    • تجاه هؤلاء
        
    • في سبيل بلوغ هذه
        
    • نحو تحقيق تلك
        
    • نحو بلوغ هذه
        
    • صوب هذه
        
    • سبيل تحقيق هذه
        
    • اتجاه هذه
        
    GAVI has attracted substantial new resources to catalyse action towards these goals. UN وقد اجتذب التحالف العالمي للقاحات والتحصين موارد جديدة ذات قيمة لتحفيز العمل الموجه نحو تحقيق هذه الأهداف.
    The training provided to teachers to prepare them to direct their teaching towards these aims; UN التدريب الجاري توفيره للمدرسين لإعدادهم لتوجيه تدريسهم نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    In the course of the last biennium, OIOS applied considerable efforts towards these ends. UN وفي غضون فترة السنتين الماضية، بذل مكتب خدمات المراقبة الداخلية جهودا كبيرة من أجل تحقيق هذه الغايات.
    With the commencement of liquidation activities, operational costs were directed towards these efforts. UN ومع بداية أنشطة التصفية، تم توجيه التكاليف التشغيلية نحو هذه الجهود.
    Such a dialogue in the Commission has helped to disseminate knowledge about the various policies and approaches of individual countries towards these corporations, and underscored the multiple interrelations of these policies with those in other countries. UN وساعد هذا الحوار الذي جرى في اللجنة على نشر المعرفة المتعلقة بمختلف سياسات ونهج كل بلد إزاء هذه الشركات، وأبرز علاقات الترابط المتعددة بين هذه السياسات والسياسات الموجودة في بلدان أخرى.
    We must focus today on progress towards these goals. UN ويجب علينا أن نركز اليوم على تحقيق تقدم تجاه هذه اﻷهداف.
    I call on the leaders of these countries to meet as soon as possible and commence work towards these important goals. UN وأناشد زعماء هذه البلدان الاجتماع في أقرب وقت ممكن والبدء في العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. UN وستكون المساعدات الدولية المستمرة ضرورية لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Some 21 indicators have been selected to measure progress towards these goals. UN وقد وقع الاختيار على حوالي 21 مؤشراً لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف.
    It is important to measure the progress that has been made towards these declared objectives. UN ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة.
    Nevertheless it should be noted that the general political and social changes in the country are directed towards these goals. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن التغييرات السياسية والاجتماعية العامة في البلد موجهة نحو تحقيق هذه الغايات.
    Success can be measured in terms of progress towards these wider goals, as well as by the achievement of intermediate goals and more specific targets. UN ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا.
    The training provided to teachers to prepare them to direct their teaching towards these aims; UN التدريب الموفر للمدرسين لإعدادهم لتوجيه تدريسهم نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    It calls upon all parties in Sierra Leone to work towards these objectives through peaceful means and political dialogue. UN وهو يطالب كافة اﻷطراف في سيراليون بالعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الوسائل السلمية والحوار السياسي.
    An initiative towards these ends has been recently launched by a few central banks in East and South-East Asia, following the Mexican crisis. UN وقد بدأ قليل من المصارف المركزية مؤخرا مبادرة من أجل تحقيق هذه الغايات، في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا بعد اﻷزمة المكسيكية.
    We would not claim that our countries should be spared from changing and improving in order to mobilize and rechannel resources towards these areas and many others that I have mentioned. UN ونحن لا نطالب بإعفاء بلداننا من التغيير والتحسين بغية تعبئة وإعادة توجيه الموارد نحو هذه المجالات وغيرها مما ذكرته.
    It expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. UN وتعرب عن أسفها لأن تدابير مثل مرسوم الطوارئ بشأن الرحّل أدى إلى تعزيز الصور النمطية ومواقف التحيز والمواقف السلبية إزاء هذه المجتمعات.
    Now I plainly see the risk and danger involved in such an open-door policy towards these newfangled, erroneous sects. Open Subtitles أنا أرى الآن بوضوح الخطر الذي تنطوي عليه سياسة الباب المفتوح تجاه هذه المعتقدات الخاطئة الجديدة
    The United Nations system remains committed to supporting national efforts towards these ends. UN وتبقى اﻷمم المتحدة ملتزمة بدعم الجهود الوطنية لتحقيق هذه الغايات.
    Currently, approximately 60 per cent of State budget spending is directed towards these goals. UN وتوجه نسبة 60 في المائة تقريبا من إجمالي نفقات ميزانية الدولة اليوم، إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Progress towards these goals was assessed by the international community at the 2005 UN World Summit. UN وقد أجرى المجتمع الدولي في قمة الأمم المتحدة العالمية لعام 2005 عملية تقييمٍ للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Did you feel any kind of emotion towards these people? Open Subtitles هل تشعرين بأي نوع من العاطفة تجاه هؤلاء الناس؟
    It agreed to work towards these goals through a programme of survey coordination, harmonization, and improved tools for archiving and dissemination of survey data and metadata. UN واتفقت الشبكة على العمل نحو تحقيق تلك الأهداف عبر برنامج لتنسيق وموائمة الاستقصاءات واستخدام أدوات محسنة لحفظ ونشر بيانات الاستقصاءات والمعلومات المتعلقة ببياناتها.
    Progress towards these goals can be made by communities, Governments, donors, international bodies and private investors. UN ويمكن للمجتمعات المحلية والحكومات والجهات المانحة والهيئات الدولية والمستثمرين من القطاع الخاص إحراز تقدم نحو بلوغ هذه الأهداف.
    UNEP, through this subprogramme, together with a wide range of partners, addresses the factors that are considered most essential to achieve progress towards these objectives. UN ويتناول برنامج البيئة، عن طريق هذا البرنامج الفرعي وإلى جانب مجموعة كبيرة من الشركاء، العوامل التي تعتبر أساسية للغاية لإحراز تقدم صوب هذه الأهداف.
    UNOCI has supported follow-up actions towards these objectives. UN وقد دعمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراءات المتابعة المتخذة في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    However, the focus of support towards these countries by most donors is still limited. UN إلا أن تركيز الدعم في اتجاه هذه البلدان من جانب معظم الجهات المانحة لا يزال محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more