"trading practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التجارية
        
    • ممارسات تجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • وممارسات تجارية
        
    Such subsidies were irrational expenditures that showed no respect for the concept of comparative advantage and distorted international trading practices. UN وتعتبر مثل هذه المعونات انفاقات غير منطقية لا تظهر أي احترام لمفهوم الفائدة التناسبية وتشوه الممارسات التجارية الدولية.
    Such difficulties also lead to increased opportunities for monopolistic trading practices, thereby increasing the costs of transportation. UN وهذه الصعوبات تؤدي أيضا إلى زيادة الفرص أمام الممارسات التجارية الاحتكارية، ما يزيد في تكاليف النقل.
    The tribunal also stated that trading practices must be taken into consideration when interpreting the contract. UN وذكرت الهيئة أيضا أنَّ الممارسات التجارية يتعيّن أن تؤخذ في الحسبان عند تفسير العقد.
    Although the trade agreement between Jordan and the PA indicates possibilities for regular and effective trading practices with Jordan, the actual level of export to Jordan has been exceedingly small. UN رغم أن الاتفاقية التجارية بين اﻷردن والسلطة الفلسطينية تشير إلى أمكانيات وجود ممارسات تجارية منتظمة وفعالة مع اﻷردن فإن المستوى الفعلي للصادرات إلى اﻷردن كان صغيراً جداً.
    The stalled negotiations of the Doha Development Round on trade preclude any prospects for fair trading practices for developing countries. UN وإن تعطل مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بشأن التجارة يستبعد أي آفاق للممارسات التجارية العادلة بالنسبة للبلدان النامية.
    The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. UN إن الاتجاه المتزايد نحو الممارسات التجارية غير العادلة والصراعات في التجارة الدولية أمر يثير بالغ قلقنا.
    Conscious of the significant importance information technology and the application of efficient trading practices will have in the coming years in enhancing the competitiveness of countries and enterprises through the use of electronic trade, UN وإذ تدرك ما ستتسم به تكنولوجيا المعلومات وتطبيق الممارسات التجارية الكفأة من أهمية بالغة في السنوات المقبلة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان والمؤسسات عن طريق استخدام التجارة الالكترونية،
    During the current mandate, the Panel consulted with one firm that has engaged in such trades with the Islamic Republic of Iran, as well as with a number of experts in the private sector experienced in such trading practices. UN وخلال الولاية الحالية، أجرى الفريق مشاورات مع شركة اضطلعت بمبادلات من هذا القبيل مع جمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع عدد من الخبراء في القطاع الخاص من ذوي الخبرة في هذه الممارسات التجارية.
    The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. UN وقد جرى تعزيز أحكام حماية المستهلك في القانون بغية حماية المستهلكين بفعالية من الممارسات التجارية غير العادلة ونشاط الأعمال المجرد من المبادئ الأخلاقية.
    Yet, Antigua and Barbuda's attempt to bridge the financing gap through diversification in the service sector has been extremely frustrating, owing to the unfair trading practices of major players. UN غير أن محاولة أنتيغوا وبربودا لسد الفجوة في التمويل من خلال التنويع في قطاع الخدمات كانت مُخيبة للآمال للغاية، بفعل الممارسات التجارية غير العادلة لأطراف فعالة رئيسية.
    The principles address many of the concerns about trading practices that have the potential to disturb market dynamics in small and medium-sized countries. UN وتعالج المبادئ الكثير من الشواغل إزاء الممارسات التجارية التي من المحتمل أن تفضي إلى إحداث اضطراب في الأدوات المحركة للسوق داخل البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The health system, one of the pillars of the Cuban revolution, has been subjected to blockade through illicit trading practices, preventing the sale by private companies of the technology necessary to maintain in working order the instruments for the diagnosis and treatment of patients. UN وتعرض النظام الصحي، وهو أحد أعمدة الثورة الكوبية، للحصار من خلال الممارسات التجارية غير المشروعة، التي تمنع بيع الشركات الخاصة التكنولوجيا اللازمة لإبقاء أدوات التشخيص ومعالجة المرضى صالحة للعمل.
    Following the terrorists attacks of 11 September 2001, security considerations have led to major dramatic changes in trading practices. UN وإثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية، أفضت الاعتبارات الأمنية إلى تغيرات رئيسية في الممارسات التجارية.
    All of these measures have potentially significant implications for trading practices and consequently transaction costs. UN 7- وقد تترتب على جميع هذه التدابير آثار بليغة في الممارسات التجارية وبالتالي في تكاليف المعاملات.
    Most countries hoped that trade reform under WTO would offer solutions for promoting more equitable trading practices. UN وتأمل أغلبية البلدان أن يؤدي إصلاح التجارة الذي تشجعه منظمة التجارة العالمية إلى حلول سليمة لدعم الممارسات التجارية الأكثر إنصافا.
    Conscious of the significant importance information technology and the application of efficient trading practices will have in the coming years in enhancing the competitiveness of countries and enterprises through the use of electronic trade, UN وإذ تدرك ما ستتسم به تكنولوجيا المعلومات وتطبيق الممارسات التجارية الكفأة من أهمية بالغة في السنوات المقبلة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان والمؤسسات عن طريق استخدام التجارة الالكترونية،
    The weakness of the international monetary system and unequal trading practices severely retard the economic growth of developing nations and further add to the difficulties of achieving competitiveness and access to markets in industrialized countries. UN وضعف النظام النقدي الدولي وعدم تكافؤ الممارسات التجارية يعرقلان بشدة النمو الاقتصادي للدول النامية، ويزيدان من صعوبات بلوغ القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    Saint Kitts and Nevis can no longer compete profitably in a world market that is characterized by engineered low prices for sugar and by the unfair trading practices of some countries. UN ولم تعد سانت كيتس ونيفس قادرة على المنافسة المربحة في سوق عالمية تتسم بأسعار سكر منخفضة انخفاضاً مدبراً ومن خلال الممارسات التجارية الظالمة في بعض البلدان.
    The phytosanitary measures and the protection clause in fact constituted restrictive trading practices and thus impeded the effective use of the generalized scheme of preferences. UN وإن المراقبة المتعلقة بصحة النبات والمراقبة المتعلقة بشرط الحماية تشكلان في الواقع ممارسات تجارية تقييدية، وذلك يحول دون الاستخدام الفعال لنظام اﻷفضليات المعمم.
    It is our firm belief that the development effort of any State in today's world must be supported by a conducive international environment, based on free and fair trading practices. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود اﻹنمائية ﻷية دولة في عالم اليوم يجب أن تدعمها بيئة دولية مؤاتية، على أساس ممارسات تجارية حرة ومنصفة.
    The comprehensive list of prohibited unfair trading practices includes false or misleading representations, display of disclaimers, and supply of defective and unsuitable goods and services. UN وتشتمل القائمة الشاملة للممارسات التجارية غير العادلة المحظورة على البيانات الكاذبة أو المضللة، وعرض عبارات التنصل من المسؤولية، وتوريد سلع وخدمات معيبة وغير مناسبة.
    It should be pointed out that with fair trading practices, developing and least developed countries would take a significant step towards self-sustenance and reduce dependence on aid. UN ومما يجدر ذكره أنه بالممارسات التجارية المنصفة، يمكن للبلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تحقق خطوة لا بأس بها نحو الاعتماد على الذات وخفض الاعتماد على المعونة.
    Even more alarmingly, we are seeing an effort by some to exercise extraterritorial powers through domestic legislation, impinging upon the freedom of other States to pursue independent foreign policies and trading practices. UN بل أن ما هو أكثر إثارة للجـــزع أن نرى محاولة بعض الدول ممارسة سلطات خارج حدودهــــا مـــــن خلال تشريعات محلية تمس حرية الدول اﻷخرى في انتهاج سياسات خارجية وممارسات تجارية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more