"tradition in" - Translation from English to Arabic

    • التقاليد في
        
    • تقليد في
        
    • العادة في
        
    • تقاليد
        
    • العريق في
        
    • التقاليد المتبعة في
        
    • تقليد راسخ في
        
    He has become aware of the importance of tradition in the transmission of knowledge. UN وقد أصبح مُلما بأهمية التقاليد في مجال نقل المعارف.
    Well, I'm talking about tradition in the purest sense. Open Subtitles حسنا ، أنا أتحدث عن التقاليد في أنقى معانيها
    Well,I could use some tradition in my life. Open Subtitles يمكنني الاستفادة من بعض التقاليد في حياتي
    This review helped to establish a tradition in the Commission of considering national experience concerning social development programmes. UN وقد ساعد هذا الاستعراض في قيام تقليد في اللجنة يتمثل في النظر في الخبرات الوطنية المتعلقة ببرامج التنمية الاجتماعية.
    It's a tradition in this world that, for personal reasons, I just can't get behind. Open Subtitles إنّه تقليد في هذا العالَم ولأسباب خاصّة لا أستطيع تخطيّ ذلك
    Most cases related to Muslim families. It was in fact the tradition in such families for a child to contribute to the family income. UN وتتعلق غالبية هذه الحالات باﻷسر المسلمة، ذلك أنه جرت العادة في تلك اﻷسر على أن يسهم الطفل في جلب دخل اﻷسرة.
    A process with a long tradition in the Empire. Open Subtitles و هي عملية ذات تقاليد عريقة في الامبراطورية
    The fact that that constitutional vacuum had lasted for 12 years appeared to indicate that there was something of a tradition in the country that, although constitutions might exist, they would not be implemented. UN وكون الفراغ الدستوري استمر لمدة ١٢ عاما يبين فيما يبدو أن من قبيل التقاليد في البلاد بألا تنفذ الدساتير، حتى ولو كانت قائمة.
    This is a heavy task for a country that has little tradition in these critical matters and will need to be underwritten by new legislation. UN وهذه مهمة ثقيلة بالنسبة لبلد ليس لديه الكثير من التقاليد في هذه المسائل الحاسمة الأهمية وسيتعين أن تستند تلك المهمة إلى تشريعات جديدة.
    India has exceptionally high rates of child malnutrition, because tradition in India requires that women eat last and least throughout their lives, even when pregnant and lactating. UN ترتفع معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الهند بصورة لا مثيل لها في العالم، نظرا إلى أن التقاليد في البلد تفرض على المرأة تناول كميات أقل من الطعام وبعد أن يكتفي الرجل طوال حياتها، حتى وإن كانت حبلى.
    On the contrary, most tradition in Botswana regards an unmarried woman, at whatever age, as a minor under the guardianship of her male relatives and in particular the father or uncles. UN وعلى العكس من ذلك، فإن معظم التقاليد في بوتسوانا تعتبر المرأة غير المتزوجة، في أي سن كانت، قاصرا تحت وصاية أقاربها الذكور وبخاصة الأب أو الأعمام.
    While the values of corporate social responsibility (CSR) had some tradition in Croatia, it was only in the last few years that a critical mass of major companies that embraced CSR instruments had been created, giving added value to the Croatian economy. UN ولئن كانت لقيم المسؤولية الاجتماعية للشركات بعض التقاليد في كرواتيا فإنه لم يحدث إلا في السنوات القليلة الماضية أن أنشئت مجموعة أساسية من الشركات الكبرى التي تقبل بصكوك المسؤولية الاجتماعية للشركات، وقد أعطى ذلك قيمة مضافة للاقتصاد الكرواتي.
    Well,I could use some tradition in my life. Open Subtitles أنا أحتاج إلى بعض التقاليد في حياتي
    So, we have a tradition in our family where we read The Night Before Christmas the night before Christmas. Open Subtitles إذا لدينا تقليد في هذه العائلة نقرأ فيه حكاية: الليلة ما قبل عيد الميلاد
    You've given us this gift and there is a tradition in our royal families we give a gift in exchange of a gift! Open Subtitles لقد أعطيتنا هذه الهدية و هناك تقليد في عائلاتنا الملكية أن نقدم هدية مقابل الهدية
    It's a tradition in some Indian weddings for the groom to present the bride's family with a ceremonial sword. Open Subtitles إنّه تقليد في بعض الأعراس الهنديّة العريس يتقدّم لعائلة العروس سيف إحتفاليّ
    There's a long tradition in this country of shooting black men who speak the truth. Open Subtitles هناك لمدة طويلة تقليد في هذه البلادِ إطلاق نار رجالِ سودِ الذي يَتكلّمُ الحقيقةَ.
    There has always been a tradition in Chile of providing health care through hospitals, which nowadays takes the form of the primary healthcare programme. UN فقد جرت العادة في شيلي أن تقدم من خلال المستشفيات رعاية صحية أخذت اليوم شكل برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    My delegation and the other sponsors of the draft resolution count on the support of Member States as a whole to adopt by consensus this important draft resolution, as has been the tradition in the past. UN ووفد بلدي ومقدمو مشروع القرار الآخرون يعولون على دعم الدول الأعضاء ككل في اعتماد مشروع القرار الهام هذا بتوافق الآراء، كما جرت العادة في الماضي.
    Some countries have a well established tradition in operating infrastructure facilities through these types of company. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل مرافق البنى التحتية الوطنية عن طريق هذه اﻷنواع من الشركات.
    His country, the Swiss Confederation, is known for its long tradition in the area of international relations, and his own career reveals proven skill and a wealth of personal experience. UN إنّ بلده، الاتحاد السويسري، معروف بتقليده العريق في مجال العلاقات الدولية، وعمله الذاتيّ ينمّ عن مهارة مجرَّبة وخبرة شخصية ثرية.
    It has been the tradition in Colombia to deny women participation in the management of the political parties. UN من التقاليد المتبعة في كولومبيا إنكار مشاركة المرأة في إدارة اﻷحزاب السياسية.
    The absence of a strong tradition in this regard makes support for those initiatives all the more important in order for a transition to a democratic system of governance to succeed. UN وعدم وجود تقليد راسخ في هذا المجال يجعل دعم هذه المبادرات مهماً لنجاح الانتقال إلى نظام حكم ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more