"traditional and emerging" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية والناشئة
        
    • التقليدية والجديدة
        
    • التقليديين والمستجدين
        
    • التقليديين والناشئين
        
    He encouraged all traditional and emerging donors to assist UNFPA in implementing the development agenda that the Fund drives. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    He encouraged all traditional and emerging donors to assist UNFPA in implementing the development agenda that the Fund drives. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    traditional and emerging threats require firm and decisive action by the international community. UN تتطلب التهديدات التقليدية والناشئة ان يتخذ المجتمع الدولي اجراء حازما وحاسما.
    20. The development of an integration initiative aimed to enhance the capacity of both traditional and emerging resettlement countries has been an important feature of these efforts. UN 20- وكان وضع مبادرة الادماج الهادفة إلى تعزيز قدرة بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    UNDP expects that these major shifts in structure and substance will attract traditional and emerging donors to contribute to the core fund, which must remain at the heart of UNDP. UN ويتوقع البرنامج اﻹنمائي أن يؤدي هذان التحولان الرئيسيان في الهيكل والمضمون إلى اجتذاب المانحين التقليديين والمستجدين للتبرع لﻷموال اﻷساسية، التي يجب أن تظل جوهر البرنامج اﻹنمائي.
    36. As part of building capacity and encouraging responsible debt management, traditional and emerging donors and creditors must incorporate debt sustainability into their lending practices. UN 36 - وكجزء من بناء القدرة وتشجيع إدارة الديون بشكل مسؤول، لا بد للمانحين والدائنين التقليديين والناشئين من إدماج القدرة على تحمل الديون في ممارساتهم المتعلقة بالإقراض.
    The ease and impunity with which criminal activities are carried out in Africa reveal the vulnerability of the region to endemic crime, both in its traditional and emerging forms. UN وتدلل السهولة والإفلات من العقوبة في تنفيذ الأنشطة الإجرامية في أفريقيا على مدى عدم حصانة المنطقة أمام الجريمة المتوطنة بأشكالها التقليدية والناشئة على السواء.
    Harmonizing them with national contexts and local cultures requires human and organizational capacities that many traditional and emerging societies lack. UN ومواءمة هذه العوامل مع السياقات الوطنية والثقافات المحلية تتطلب قدرات بشرية وتنظيمية يفتقر إليها الكثير من المجتمعات التقليدية والناشئة حديثا.
    7. As a result of the rapid expansion of the tourism sector, traditional and emerging tourism destinations are facing increasing pressure on their natural, cultural and socio-economic environments. UN 7 - نتيجة للتوسع السريع في قطاع السياحة، تواجه الوجهات السياحية التقليدية والناشئة مزيدا من الضغط على بيئتها الطبيعية والثقافية والاجتماعية الاقتصادية.
    8. Market access and technical assistance play an essential role in assisting countries to build supply capacities and competitiveness in their traditional and emerging areas of comparative advantage and complementarity. UN 8- وتؤدي إمكانية الوصول إلى الأسواق والمساعدة التقنية دوراً أساسياً في مساعدة البلدان على بناء طاقات التوريد والقدرة التنافسية لديها في مجالاتها التقليدية والناشئة الذي تتمتع فيها بميزة نسبية وتكامل.
    8. Market access and technical assistance play an essential role in assisting countries to build supply capacities and competitiveness in their traditional and emerging areas of comparative advantage and complementarity. UN 8 - وتؤدي إمكانية الوصول إلى الأسواق والمساعدة التقنية دوراً أساسياً في مساعدة البلدان على بناء طاقات التوريد والقدرة التنافسية لديها في مجالاتها التقليدية والناشئة الذي تتمتع فيها بميزة نسبية وتكامل.
    8. Market access and technical assistance play an essential role in assisting countries to build supply capacities and competitiveness in their traditional and emerging areas of comparative advantage and complementarity. UN 8 - وتؤدي إمكانية الوصول إلى الأسواق والمساعدة التقنية دوراً أساسياً في مساعدة البلدان على بناء طاقات التوريد والقدرة التنافسية لديها في مجالاتها التقليدية والناشئة الذي تتمتع فيها بميزة نسبية وتكامل.
    This includes equitable access to finance (leveraging both traditional and emerging sources) for capital to learn, engage their communities and implement climate change adaptation and disaster reduction strategies. UN ويتضمن ذلك إمكانية الحصول على التمويل بشكل منصف (تعبئة المصادر التقليدية والناشئة) من أجل رؤوس الأموال للتعلم، وإشراك المجتمعات المحلية، وتنفيذ استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والحد من الكوارث.
    Since April 2010, a monthly statistical report has been compiled on the use of various news and media products, yielding useful insights into the coverage of specific events and issues, as well as trends in the use of traditional and emerging media platforms. UN ومنذ نيسان/أبريل 2010، يجري تجميع تقرير إحصائي شهري بشأن استخدام مختلف المنتجات الإخبارية والإعلامية، مما يقدم نظرة ثاقبة مفيدة بشأن تغطية أحداث وقضايا محددة والاتجاهات الراهنة في مجال استخدام المنصات الإعلامية التقليدية والناشئة.
    There was broad consensus in particular on the value of traditional and emerging data sources and expertise for indicators on employment, unemployment and the growth of the labour force; expanding educational opportunities and achievement; mortality from transport accidents, suicide, civil conflict and maternal deaths; and long-run morbidity from tobacco, alcohol and drug abuse. UN وكان هناك توافق واسع في الآراء لا سيما حول قيمة مصادر البيانات والخبرات التقليدية والناشئة بخصوص المؤشرات المعنية بالعمالة، والبطالة، ونمو القوى العاملة؛ وتوسيع نطاق فرص التعليم والإنجاز؛ والوفيات بسبب حوادث النقل، والانتحار، والصراع المدني، والوفيات النفاسية؛ والاعتلال الطويل الأجل من التبغ، وتعاطي الكحول والمخدرات.
    20. The development of an integration initiative aimed to enhance the capacity of both traditional and emerging resettlement countries has been an important feature of these efforts. UN 20 - وكان وضع مبادرة الادماج الهادفة إلى تعزيز قدرة بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    UNDP expects that these major shifts in structure and substance will attract traditional and emerging donors to contribute to the core fund, which must remain at the heart of UNDP. UN ويتوقع البرنامج اﻹنمائي أن يؤدي هذان التحولان الرئيسيان في الهيكل والمضمون إلى اجتذاب المانحين التقليديين والمستجدين للتبرع لﻷموال اﻷساسية، التي يجب أن تظل جوهر البرنامج اﻹنمائي.
    Five consultative meetings will be organized with a wide spectrum of stakeholders, including recipient countries, traditional and emerging development partners, the private sector, academia, the media, private foundations and civil society organizations as well as with the United Nations system organizations, departments, funds and programmes. UN إذ تُنظم خمسةُ اجتماعات تشاورية مع طائفة واسعة من الأطراف المعنية، تشمل البلدان المستفيدة والشركاء الإنمائيين التقليديين والناشئين والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام والمؤسسات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني، ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more