"traditional approaches" - Translation from English to Arabic

    • النهج التقليدية
        
    • النُهج التقليدية
        
    • النُهُج التقليدية
        
    • النهوج التقليدية
        
    • نهجا تقليدية
        
    • النُّهُج التقليدية
        
    • نهج تقليدية
        
    • للنهج التقليدية
        
    • للنُهُج التقليدية
        
    Institutional arrangements in Africa have, so far, emphasized traditional approaches to research in agriculture and rural development. UN وقد ركزت الترتيبات المؤسسية في أفريقيا حتى اليوم على النهج التقليدية للبحث في مجالي الزراعة والتنمية الريفية.
    The traditional approaches to this phenomenon are no longer adequate. UN ولم تعد النهج التقليدية لمواجهة هذه الظاهرة كافية.
    The Office of Internal Oversight Services believes that enhancing these centres will require creativity, vision and a departure from traditional approaches. UN يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز هذين المركزين يتطلب اﻹبداع والتبصر والابتعاد عن النهج التقليدية.
    traditional approaches have not always proven effective, particularly in facilitating access to finance. UN ولم تثبت النُهج التقليدية دائماً فاعليتها في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل.
    traditional approaches to disarmament, however, do not address the unique circumstances in Haiti. UN بيد أن النُهج التقليدية لنزع السلاح لا تعالج الظروف الخاصة السائدة في هايتي.
    The feasibility of involving children in traditional approaches to justice and enhancing their role in community reconciliation requires further attention. UN وينبغي إيلاء مزيد من العناية لجدوى إشراك الأطفال في النُهُج التقليدية للعدالة وتعزيز دورهم في المصالحة المجتمعية.
    traditional approaches have failed to produce sound, efficient and effective systems of resource mobilization, budgeting and financial management. UN وقد فشلت النهوج التقليدية في إنتاج نظام سليم كفء فعﱠال لتعبئة الموارد وعملية الميزنة واﻹدارة المالية.
    traditional approaches to development programming are clearly inadequate. UN ومن الواضح أن النهج التقليدية لبرمجة التنمية غير كافية.
    The identification of local organizations and associations is vital for understanding traditional approaches to identifying, evaluating, and disseminating sustainable dryland management technologies. UN وتعيين المنظمات والرابطات المحلية أمر حيوي لفهم النهج التقليدية لتعيين وتقييم ونشر تكنولوجيات إدارة الأراضي الجافة على نحو قابل للاستمرار.
    But the characteristic feature of the human rights approach is that it emphasizes the notion of accountability in a way that traditional approaches do not. UN غير أن السمة المميزة لنهج حقوق الإنسان تكمن في أن هذا النهج يشدد على فكرة المساءلة بطريقة تختلف عن النهج التقليدية.
    As a professional organization for family therapists, it respects traditional approaches and embraces the traditions of tomorrow. UN وكمنظمة مهنية للمعالجين في هذا المجال، فإنها تحترم النهج التقليدية وتحتضن تقاليد الغد.
    At the same time, though, the limitations of these traditional approaches to settling conflicts are becoming more apparent. UN ورغم ذلك فإن قيود هذه النهج التقليدية لتسوية الصراعات تزداد وضوحا في الوقت ذاته.
    traditional approaches have often focused on the environmental dimension and its linkage with economic growth. UN وكثيرا ما ركزت النهج التقليدية لتحقيق التنمية المستدامة على البعد البيئي وصلته بالنمو الاقتصادي.
    The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. UN وسيقوم البحث، الذي سيكون مقارنا بطابعه، بتقييم النهج التقليدية لﻷمن الوطني ومناقشة المفاهيم اﻷمنية الجديدة التي قد تدل على أنها أكثر كفاية.
    As the Secretary-General's note made clear, traditional approaches to development had failed to transform poor countries and countries in post-conflict situations. UN وقال إن النهج التقليدية للتنمية قد فشلت في إحداث تحول في البلدان الفقيرة والبلدان التي تعاني من المشاكل الناجمة عن حالات النزاع السابقة وفقا لما أوضحته مذكرة اﻷمين العام.
    traditional approaches will, therefore, need to be adjusted. UN ولذلك يتعين تكييف النُهج التقليدية التي اتبعت في السابق.
    In other words, unlike traditional approaches to registration in many States, " notice " registration does not prove the existence of the security right. UN وبعبارة أخرى، لا يثبت " إشعار " التسجيل وجود الحق الضماني، وهو أمر يختلف عن النُهج التقليدية للتسجيل في الكثير من الدول.
    (c) traditional approaches that emphasize the security of additional water rather than the profitability of one-at-a-time transactions; UN )ج( النُهج التقليدية المشددة على تأمين المياه اﻹضافية بدلا من ربحية المعاملات كل على حدة؛
    This has been cause for the re-evaluation of traditional approaches to the promotion and protection of occupational health. UN وكان ذلك هو سبب إعادة تقييم النُهُج التقليدية للنهوض بالصحة المهنية وحمايتها.
    As well, the Government’s overall strategy for these reforms represents a significant departure from traditional approaches. UN كما أن الاستراتيجية العامة التي تتبعها الحكومة فيما يتعلق بهذه الاصلاحات بعيدة إلى حد كبير عن النهوج التقليدية.
    Several of these are " modernized " traditional approaches, often community-based. UN وتمثل عدة مشاريع منها نهجا تقليدية ' ' محدثة``، وغالبا ما تكون قائمة على المجتمعات المحلية.
    Overlooked by previous initiatives, traditional approaches and locally sourced materials were subsequently integrated into disaster prevention plans, and risk management technologies were modified in accordance with local conditions and agricultural practices. UN وأُدرجت النُّهُج التقليدية والمواد المحلية المنشأة في خطط منع الكوارث وعُدّلت تكنولوجيات إدارة المخاطر وفقاً للظروف والممارسات الزراعية المحلية، بعد أن كانت هذه الأمور مُغفلة في المبادرات السابقة.
    While its operations have expanded, particularly in the field, the Organization has maintained traditional approaches to conditions of service that were developed at a time when the activities of the Organization were carried out mainly at Headquarters duty stations or established offices. UN وفي الوقت الذي توسعت فيه عملياتها، ولا سيما في الميدان، حافظت المنظمة على نهج تقليدية إزاء شروط الخدمة، وضعت في وقت كان يضطلع فيه بأنشطة المنظمة، بصورة رئيسية، في مراكز عمل المقار أو المكاتب الدائمة.
    It will force a reconceptualization of traditional approaches to health, economics and sector-based development strategies. UN كذلك فإن هذا النهج سيفرض تصورات جديدة للنهج التقليدية فيما يتعلق بالصحة والاقتصاد والاستراتيجيات اﻹنمائية القطاعية.
    A review of traditional approaches to adolescent reproductive health identified many neglected issues and groups, including married adolescents, and highlighted the need for evidence-based programming. UN وبين استعراض للنُهُج التقليدية تجاه الصحة الإنجابية للمراهقين وجود العديد من المسائل التي لا تحظى بالاهتمام، والمجموعات المهملة، بمن فيهم المراهقون المتزوجون، وأبرز الاستعراض الحاجة إلى البرمجة القائمة على الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more