"traditional chiefs" - Translation from English to Arabic

    • الزعماء التقليديين
        
    • الرؤساء التقليديين
        
    • زعماء القبائل
        
    • والزعماء التقليديين
        
    • القادة التقليديون
        
    • القادة التقليديين
        
    • زعماء تقليديين
        
    • الشيوخ التقليديين
        
    • الزعماء التقليديون
        
    • ورؤساء القبائل التقليديين
        
    • بالزعماء التقليديين
        
    • رؤساء القبائل
        
    • زعماء تقليديون
        
    • الرؤساء التقليديون
        
    • الرؤساء القبليين التقليديين
        
    The Special Rapporteur also noted that some traditional chiefs may get involved in serious crimes, such as rape or defilement of minors, and broker settlements between families. UN وأشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى أن بعض الزعماء التقليديين يشتركون أحياناً في جرائم خطيرة، كاغتصاب القصَّر أو تشويه سمعتهم، ويتوسطون لحل نزاعات بين الأسر.
    The workshop was attended by 47 participants from local organizations and institutions and by traditional chiefs. UN وحضر حلقة العمل هذه 47 مشاركا من منظمات ومؤسسات محلية، إضافة إلى الزعماء التقليديين.
    The peoples concerned should be duly informed of their rights and of the limits on the authority and powers of these traditional chiefs. UN وينبغي تعريف السكان المعنيين تعريفاً واضحاً بحقوقهم وبالحدود التي تخضع لها سلطة وصلاحيات هؤلاء الزعماء التقليديين.
    The critical challenge in the decentralization process was to define the respective roles of traditional chiefs and local Government councils. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    A traditional chiefs forum meeting was held to reform customary law approaches in the South. UN وعقد اجتماع منتدى زعماء القبائل لإصلاح نُهج القانون العرفي في الجنوب.
    The Mission also worked to expand the participation of civil society in promoting the peace process, organizing workshops and seminars with the Ivorian media, women, traditional chiefs and civil society groups. UN كما عملت البعثة على توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني في تعزيز عملية السلام وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية مع وسائط الإعلام الإيفوارية والنساء والزعماء التقليديين وفئات المجتمع المدني.
    Representatives of traditional courts in Central Equatoria were trained in human rights and the role of traditional chiefs in the administration of justice UN قدم تدريب لممثلي المحاكم التقليدية في ولاية وسط الاستوائية في مجال حقوق الإنسان ودور الزعماء التقليديين في إقامة العدل
    It inquired about the conformity of provisions of the draft bill on transferring judicial powers to traditional chiefs with the principles enshrined in the Constitution. UN وتساءلت عن مدى توافق أحكام مشروع قانون نقل السلطات القضائية إلى الزعماء التقليديين مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    Women make decisions on the selection of traditional chiefs and allocation of resources; UN وتتخذ النساء قرارات بشأن اختيار الزعماء التقليديين وتخصيص الموارد؛
    Women make decisions on the selection of traditional chiefs and allocation of resources. UN وتتخذ النساء قرارات بشأن اختيار الزعماء التقليديين وتخصيص الموارد.
    The leaders of all the parties, as well as Chief Tamba Tailor, representing the traditional chiefs, attended the meeting. UN وحضر هذا الاجتماع زعماء جميع اﻷطراف، بالاضافة الى الزعيم نامبا تيلور ممثلا عن الزعماء التقليديين.
    He admitted that at one time administrative detention had been practised by the police, gendarmeries, departmental prefects and even the traditional chiefs, who commanded great respect in the rural areas. UN وأقر بأن الاحتجاز الاداري كان مطبقا في فترة معينة من قبل الشرطة عامة ومأموري أقسام الشرطة المحلية وحتى من قبل الزعماء التقليديين الذين يحظون باحترام كبير في المناطق الريفية.
    The critical challenge in the decentralization process was to define the respective roles of traditional chiefs and local Government councils. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    Sectoral and community discussions had been held among traditional chiefs, public figures, religious leaders, civil society and State actors working in decentralized entities, in search of an appropriate strategy to end such practices. UN وقد اضطلع بمناقشات قطاعية ومجتمعية فيما بين الرؤساء التقليديين والشخصيات العامة والمجتمع المدني والجهات الرسمية، وذلك بهدف السعي لاستراتيجية مناسبة تتضمن القضاء على هذه الممارسات.
    These workshops include women, youth and media, as well as traditional chiefs UN وتجتذب هذه الحلقات النساء والأطفال ووسائط الإعلام وكذلك زعماء القبائل
    16 workshops organized in Abidjan and in regional locations to explain human rights issues and the electoral process, 2 with women's associations, 6 with youth NGOs, 4 with the media, 2 with traditional chiefs, 1 with economic actors and 1 with an association for the physically impaired UN نظمت 16 حلقة عمل في أبيدجان وفي المواقع الإقليمية لشرح قضايا حقوق الإنسان والعملية الانتخابية. ونظمت منها اثنتان مع اتحادات نسائية، و 6 مع منظمات غير حكومية للشباب و 4 مع وسائل الإعلام واثنتان مع زعماء القبائل وواحدة مع الأطراف الفاعلة الاقتصادية وواحدة مع رابطة لذوي الإعاقة البدنية
    Participants would include local opinion leaders such as religious leaders, traditional chiefs, territorial and State administrators and non-governmental organizations. UN وسيشمل المشاركون قادة الرأي المحليين من قبيل الزعماء الدينيين والزعماء التقليديين وحكام الأقاليم والولايات والمنظمات غير الحكومية.
    Related cases were rarely brought to justice, but were dealt with by traditional chiefs. UN فنادراً ما تُعرَض القضايا ذات الصلة على العدالة، وإنما يعالجها القادة التقليديون.
    This is a method of resolving land usage and ownership disputes using traditional chiefs and tribal elders that live on the disputed land. UN وهو أسلوب لحل المنازعات المتعلقة باستخدام الأراضى وملكيتها، باستخدام نفوذ القادة التقليديين وزعماء القبائل الذين يعيشون في مناطق الأراضي المتنازع عليها.
    Proceedings had also been brought on several occasions against traditional chiefs for arbitrary arrest and detention. UN كما اتخذت إجراءات قانونية، في حالات عديدة، ضد زعماء تقليديين بتهمة ممارسة الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Such births were registered later on, for instance through the traditional chiefs, who acted as relay stations for the administration. UN لكن يتم تسجيل هذه الولادات لاحقاً على يد الشيوخ التقليديين مثلاً وهم الذين ينوبون عن اﻹدارة نوعاً ما.
    :: The traditional chiefs undertook not to give their blessing in cases of moletry imposed on girls of less than 18 years of age; UN التزم الزعماء التقليديون بعدم المباركة في حالة ممارسة الموليتري في ما يتعلق بأطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    The meeting also put in place the formula for representation to IPC, to include notables, the business community, civil society, traditional chiefs, interest groups and military forces. UN وحـدد الاجتماع أيضا صيغة التمثيل في لجنة إيتوري للمصالحة بحيث تشمل الأعيان وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني ورؤساء القبائل التقليديين والجماعات المهتمة والقوات المسلحة.
    Nearly a month and a half ago, the Zairian Government Press Agency (AZAP) published a letter from the traditional chiefs of the Hunde, Nande, Havu and Nyanga tribes in North Kivu condemning the violence and plunder to which their peoples have been subjected. UN وقد نشرت وكالة اﻷنباء الحكومية الزائيرية منذ حوالي شهر ونصف رسالة من رؤساء القبائل في شمال كيفو، هي قبائل الهوندي والناندي والهافو ونيانغا، تندد بأعمال العنف والنهب التي تعرض لها السكان.
    traditional chiefs, State and non-State officials and members of civil society have been involved in those campaigns. UN وقد شارك في تلك الحملات زعماء تقليديون ومسؤولون حكوميون وغير حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني.
    Demands for improvement in the economic and social conditions were made by traditional chiefs as well as political leaders and environmentalists. UN وطالب الرؤساء التقليديون فضلا عن القادة السياسيين واﻷخصائيين في شؤون البيئة، بتحسين اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية هناك.
    Koutu Nui are traditional chiefs, although of a lesser status than that of ariki, and there was no traditional Parliamentary forum of Koutu Nui. UN والكوتو نوي يضم الرؤساء القبليين التقليديين الذين لهم مكانة أدنى من مكانة الأريكي. وليس للكوتو نوي أي منتدى برلماني تقليدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more