"traditional cooperation" - Translation from English to Arabic

    • التعاون التقليدي
        
    • التعاون التقليدية
        
    • للتعاون التقليدي
        
    • تعاون تقليديين
        
    • التقليدي للتعاون
        
    traditional cooperation with regional and international institutions dealing with human rights UN التعاون التقليدي مع المؤسسات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان
    South-South cooperation did not replace but complemented traditional cooperation. UN وقالت إن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون التقليدي وإنما هو مكمل له.
    The traditional cooperation of the European Union with many African countries under the Lomé IV Convention includes the areas of trade and diversification. UN ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع.
    We should maximize existing synergies in order to activate all potential actors of change, by reorienting existing frameworks for traditional cooperation. UN وعلينا أن نضاعف أوجه التآزر القائمة من أجل تفعيل كل العناصر المحتملة للتغيير بإعادة توجيه أطر التعاون التقليدية القائمة.
    Thus, South-South cooperation holds great promise as a complement to the traditional cooperation that Africa has had with its development partners of the North. UN وبالتالي، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبشر بالخير العميــم بصفته مكمــلا للتعاون التقليدي بين أفريقيا وشركائها في التنمية من دول الشمال.
    38. In the course of these activities, the IGAD secretariat benefited from substantial support from traditional cooperation partners. UN 38- وحظيت أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية خلال هذه الأنشطة بدعم قيّم من شركاء تعاون تقليديين.
    11. A number of developed countries observed that while aid commitments should be kept, there was also a need, in the context of a fast-changing international landscape, to move beyond traditional cooperation to incorporate South-South and triangular cooperation perspectives and development experience. UN 11 - وأشار عدد من البلدان المتقدمة إلى أنه بينما ينبغي الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمعونة، فإنه من الضروري أيضا، في سياق مشهد دولي سريع التغير، تجاوز الشكل التقليدي للتعاون ومراعاة منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتجربة الإنمائية لهذه البلدان.
    The rapidly changing international development landscape meant that it was time to move beyond traditional cooperation to incorporate South-South and triangular cooperation perspectives into the post-2015 development agenda. UN ويعني المشهد الإنمائي الدولي المتغير بسرعة أن الوقت قد حان لتجاوز التعاون التقليدي لإدماج منظور التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    South-South cooperation must complement more traditional cooperation between developed and developing countries. UN 80 - واختتم بالقول إن التعاون بين بلدان الجنوب يجب أن يُكمّل التعاون التقليدي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    South-South cooperation should be viewed as a complement to North-South cooperation, not as a substitute for traditional cooperation. UN وينبغي النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره مكملا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عن التعاون التقليدي.
    65. Care should be taken, however, not to view South-South cooperation from the perspective of traditional cooperation. UN 65 - وينبغي الحرص على عدم النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من منطلق التعاون التقليدي.
    55. It was important that debt relief should supplement existing and future development aid so that the positive effects were not offset by a reduction in traditional cooperation programmes. UN 55 - ومن المهم أنه ينبغي أن يكون تخفيف الديون استكمالاً للمعونة الإنمائية الحالية والمقبلة حتى لا تضيع الآثار الإيجابية نتيجة لتخفيض برامج التعاون التقليدي.
    31. In the field of statistics, the traditional cooperation of ECLAC and OAS has given way to a new collaboration aimed at making more efficient use of the resource specialization and installed capacity of each organization. UN 31 - وفي ميدان الإحصاءات، تحول التعاون التقليدي بين اللجنة والمنظمة إلى شراكة جديدة تهدف إلى الاستفادة إلى أقصى حدد ممكن من الموارد المتخصصة والقدرة المتاحة لكل من المنظمتين.
    The implementation of this programme will enable the Government to acquire the technical capacity to support the process of economic stabilization and recovery and initiate structural reforms aimed at improving both the institutional and legal environments, a sine qua non for the revival of traditional cooperation with various partners of the Democratic Republic of the Congo. UN ومن شأن تنفيذ هذا البرنامج أن يسمح للحكومة بالحصول على قدرة تقنية قادرة على دعم عملية استقرار الاقتصاد وإنعاشه والبدء في اﻹصلاحات الهيكلية المعرب عنها الرامية إلى تنقية البيئة سواء المؤسسية أو القانونية وهو شرط لا غنى عنه لتنشيط التعاون التقليدي مع بعض شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    34. The long-term partnership between the United Nations and Turkmenistan, which has seen the country take a most active role in developing United Nations programmes, has, at the same time, transcended the parameters of traditional cooperation. UN 34- والشراكة القائمة منذ أمد بعيد بين منظمة الأمم المتحدة وتركمانستان، التي تؤدي الدور الأنشط في البرامج التي تضعها الأمم المتحدة، تأتي في الوقت نفسه في إطار التعاون التقليدي.
    The governing bodies may wish to take note of the achievements of UNDP in the area of relations with the Bretton Woods Institutions and to encourage the realization of further progress in the emerging area of substantive dialogue at policy level, in addition to continuing with traditional cooperation in project preparation and implementation. UN ٥٣ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تحيط علما بمنجزات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، وأن تشجع على تحقيق مزيد من التقدم في مجال الحوار الفني الناشئ على صعيد السياسات، باﻹضافة إلى مواصلة التعاون التقليدي في إعداد المشاريع وتنفيذها.
    Mexico has stepped up its activities in the region based on renewed support for traditional cooperation activities with the Caribbean and identification of new and more fruitful mechanisms to that effect. UN لقد زادت المكسيك من أنشطتها في المنطقة بناء على تأييدها المتجدد ﻷنشطة التعاون التقليدية مع منطقة البحر الكاريبي المقترن بحرصها على تبين آليات جديدة أكثر إثمارا لهذا الغرض.
    This has to be seen as going beyond the traditional cooperation in R & D projects and commercializing projects. UN ويتعين النظر إلى هذا التعاون على نحو يتجاوز أطر التعاون التقليدية المتعلقة بمشاريع البحث والتطوير والمشاريع ذات الأغراض التجارية.
    traditional cooperation policies must be revamped with a view to promoting the development of a sound industrial park, and small and medium-sized enterprises must be strengthened and made more competitive. UN وأضاف قائلا إنه يجب تغيير سياسات التعاون التقليدية بهدف العمل على إنشاء منطقة صناعية سليمة، ويجب تقوية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    27. Ecuador was a beneficiary of triangular cooperation, which also contributed to the development of South-South cooperation by associating a traditional cooperation source with a middle-income country in cooperation projects in a third country. UN 27 - واستطرد قائلاً إن إكوادور تستفيد من التعاون الثلاثي الذي يسهم أيضاً في تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بإشراك مصدر للتعاون التقليدي مع بلد متوسط الدخل في مشاريع تعاونية في بلد ثالث.
    Several delegations, especially from developing countries, commended UNFPA for incorporating in the strategic plan South-South and triangular cooperation, which they saw as a complement to traditional cooperation. UN 60 - وأثنت عدة وفود، لا سيما من البلدان النامية، على صندوق الأمم المتحدة للسكان لإدراجه في الخطة الاستراتيجية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الذي اعتبروه عنصرا مكملا للتعاون التقليدي.
    Several delegations, especially from developing countries, commended UNFPA for incorporating in the strategic plan South-South and triangular cooperation, which they saw as a complement to traditional cooperation. UN 60 - وأثنت عدة وفود، لا سيما من البلدان النامية، على صندوق الأمم المتحدة للسكان لإدراجه في الخطة الاستراتيجية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الذي اعتبروه عنصرا مكملا للتعاون التقليدي.
    30. The successful holding of these various meetings also enhanced the credibility of SADC—ELMS, which successfully concluded substantial partnership agreements both among the SADC member States themselves and between SADC—ELMS and certain traditional cooperation partners. UN 30- كما أن نجاح هذه المشاورات المختلفة عزز مصداقية قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، وهو قطاع تمكن من إبرام اتفاقات شراكة هامة فيما بين الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي وكذلك بين قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وشركاء تعاون تقليديين معينين.
    17. A number of developed countries observed that while aid commitments should be fulfilled as pledged, there was also a need, in the context of a fast-changing international landscape, to move beyond the traditional cooperation to incorporate South-South and triangular cooperation perspectives and development experience. UN 17 - وأشار عدد من البلدان المتقدمة النمو إلى أنه بينما ينبغي الوفاء بالتزامات المعونة على النحو الموعود، فإنه من الضروري أيضا، في سياق مشهد دولي سريع التغير، تجاوز الشكل التقليدي للتعاون ومراعاة منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتجربة الإنمائية لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more