"traditional culture" - Translation from English to Arabic

    • الثقافة التقليدية
        
    • والثقافة التقليدية
        
    • للثقافة التقليدية
        
    • بالثقافة التقليدية
        
    • الثقافية التقليدية
        
    • ثقافتهم التقليدية
        
    • الثقافات التقليدية
        
    • بثقافتهم التقليدية
        
    • ثقافتنا التقليدية
        
    Indeed, the use of the dowry in national traditional culture served to symbolize the legal binding together of the spouses in matrimony. UN ولا شكّ في أنّ اللجوء إلى المهر في الثقافة التقليدية الوطنية يكرّس الرابط القانوني الذي يجمع الزوجين في عشّ الزوجية.
    52. The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. UN 52- وتحرص فييت نام على صون وتنمية الثقافة التقليدية للأقليات العرقية.
    However, this in practice depends on the traditional culture of each island. UN بيد أن هذا يتوقف في الممارسة العملية على الثقافة التقليدية لكل جزيرة.
    (ii) A regional competition to fund cultural projects administered autonomously with a view to promoting cultural infrastructure and local artistic and cultural initiatives, traditional culture and artistic and cultural events; UN `2` مسابقة إقليمية لتمويل المشاريع ذات الإدارة المستقلة، بغية تدعيم البنية الأساسية الثقافية والمبادرات الثقافية والفنية المحلية والثقافة التقليدية والتظاهرات الفنية والثقافية؛
    Implementing this approach will be challenging within the context of forced assimilation of First Nations people to Canadian values and the as-yet uncompleted process of decolonization and building a new understanding of traditional culture in the twenty-first century. UN وسيكون تنفيذ هذا النهج نوعاً من التحدي في سياق الاندماج القسري لشعوب الأمم الأولى في القيم الكندية وعملية تصفية الاستعمار التي لم تستكمل بعد، وإيجاد فهم جديد للثقافة التقليدية في القرن الحادي والعشرين.
    The judges appointed to them were selected on the basis not only of their professional competence and repute, but also of their knowledge of traditional culture. UN ولا يُختار القضاة المعينون لها على أساس كفاءتهم المهنية وسمعتهم فحسب، بل أيضا معرفتهم بالثقافة التقليدية.
    She understood the difficulty of bringing about change in a traditional culture that did not view women as free political and legal subjects. UN وهي تقدر صعوبة إجراء تغييرات في الثقافة التقليدية التي لا تنظر إلى المرأة على أنها شخص له آراء سياسية وقانونية.
    It will be a prosperous society characterized by a vibrant traditional culture in which everyone shall enjoy adequate food, shelter and clothing. UN وهي ترى مجتمعاً مزدهراً تنتعش فيه الثقافة التقليدية ويتمتع فيه كل فرد بالغذاء والمأوى والملبس اللائق.
    traditional culture, heritage & indigenous people UN الثقافة التقليدية والتراث والسكان الأصليون
    In some developing countries, parents exercise traditional culture in keeping their daughters from attending school. UN وفي بعض البلدان النامية، يمارس الآباء الثقافة التقليدية في منع بناته من الانتظام في المدرسة.
    Local people face the risk of having access only to low-paid jobs, while the society as a whole may see an erosion of the traditional culture. UN ويواجــه السكان المحليــون الخطر المتمثل في أنه لا تتاح لهم إلا الوظائف ذات اﻷجور المتدنية، بينما يشهد المجتمع ككل تضاؤلا في أثر الثقافة التقليدية.
    Tensions exist between traditional culture and modernism, religious and secular, and from an overarching male-centred paradigm in institutions and society. UN وهناك توترات بين الثقافة التقليدية والحداثة، الدينية منها والعلمانية، ومن سيطرة نموذج مهيمن محوره الرجل في المؤسسات وفي المجتمع.
    The Russian project implements the relationship between traditional culture and the new globalized world, showing how to create a new professional style for new social responsibility. UN ويهدف المشروع الروسي إلى تفعيل العلاقة بين الثقافة التقليدية والعالم الجديد الذي تغلب عليه العولمة، مبينا كيفية استحداث أسلوب مهني جديد للتعامل مع المسؤولية الاجتماعية الجديدة.
    In so doing, so that all women enjoy full rights and for the comprehensive development of women, conservation of Myanmar traditional culture is also considered seriously. UN ومع القيام بذلك، ولكي تتمتع جميع النساء بكامل الحقوق ومن أجل التنمية الشاملة للمرأة، يؤخذ أيضاً في الاعتبار بجدّية الحفاظ على الثقافة التقليدية لميانمار.
    In the traditional culture of the outer islands, women occupy a subordinate role, limiting job opportunities, despite the law, which accords them equal rights with men. UN وفي الثقافة التقليدية للجزر الخارجية، تقوم المرأة بدور تابع يحد من فرص العمل، بالرغم من أن القانون يمنحها حقوقاً مساوية للرجل.
    It welcomed the diversity of its society, but practices that constituted violence against women could not be overlooked or justified on the grounds of traditional culture. UN وترحب استراليا بتنوع مجتمعها ولكن الممارسات التي تمثل عنفا مرتكبا ضد المرأة لا يمكن تجاهلها أو تبريرها على أساس الثقافة التقليدية.
    48. Achieve a balance between preserving traditional culture and reducing poverty and improving the livelihood of the local people by education; UN 48- تحقيق التوازن بين صون الثقافة التقليدية والحد من الفقر، وتحسين سبل عيش السكان المحليين من خلال التعليم؛
    The cultural identity of Lithuania is sustained by traditional culture as the basis for the ethnic and national culture. UN 629- تقوم الهوية الثقافية الليتوانية على الثقافة التقليدية التي تشكل أساس الثقافة القومية والعرقية.
    traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. UN والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    The world has also learned from developing countries that the wrong kind of rapid economic development - the kind that is inequitable and destructive of traditional culture, the environment and human dignity - can lead to the disorientation of society and a lessened ability to solve all problems - including population. UN كما تعلﱠم العالم من البلدان النامية أن النوع المغلوط من التنمية الاقتصادية السريعة - ذاك النوع غير المنصف والمخرب للثقافة التقليدية والبيئة والكرامة اﻹنسانية - قد يؤدي إلى تشويش المجتمع وإضعاف قدرته على حل جميع المشاكل، بما في ذلك المشاكل السكانية.
    With regard to sexual harassment, women's organizations are working to draft a proposed amendment to the law. However, the traditional culture and the fear of social stigma make it difficult to bring up, discuss or even acknowledge the existence of such issues, particularly in conservative milieux. This sensitivity constitutes an obstacle to action. UN أما بخصوص التحرش الجنسي تسعى المنظمات النسائية لإعداد مقترح تعديل للقانون بهذا الخصوص، إلا أن العقبة المتعلقة بالثقافة التقليدية والخوف من الوصمة الاجتماعية هي المسؤولة عن حساسية طرح مثل هذه المواضيع ومناقشتها أو الاعتراف بوجودها خصوصا في البيئات المحافظـة مما تشكل عائقا أمام السير في العمل عليه.
    traditional culture UN الثقافية التقليدية
    It supported Panama in continuing to address poverty among indigenous peoples, ensure their right to education and protect their traditional culture. UN وأعلنت دعمها لبنما في سعيها المتواصل للتصدي لمشكلة الفقر في صفوف الشعوب الأصلية وإعمال حق أفراد هذه الشعوب في التعليم وحماية ثقافتهم التقليدية.
    3. Substantial reinforcement of measures to support the traditional culture and languages of indigenous minorities. UN 3 - إدخال تعزيزات كبيرة على تدابير دعم الثقافات التقليدية للشعوب الأصلية القليلة العدد ولغاتها.
    33. Particular problems are experienced by members of indigenous minorities in enjoying their rights under the Covenant, including the right to enjoy their traditional culture. The UN 33- ويواجه أفراد الأقليات من السكان الأصليين مشاكل محددة فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم بموجب العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بثقافتهم التقليدية.
    This is largely the result of the traditional culture that pervades daily life. UN ويرجع هذا الى حد كبير الى ثقافتنا التقليدية التي تسود الحياة اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more