"traditional development" - Translation from English to Arabic

    • الإنمائية التقليدية
        
    • الإنمائي التقليدي
        
    • التنمية التقليدية
        
    • الإنمائيين التقليديين
        
    • التقليدي للتنمية
        
    • التقليدية للتنمية
        
    • التنمية التقليدي
        
    • تنموي تقليدي
        
    • الإنمائيون التقليديون
        
    As noted, Kenya continues to search for new financing sources to complement traditional development assistance. UN وكما ذُكر، فإن كينيا لا تزال تبحث عن مصادر تمويل جديدة لإتمام المساعدة الإنمائية التقليدية.
    In essence, the UNDP portfolio in the vast majority of countries is essentially an integrated one, combining more traditional development approaches with special initiatives; UN وتمثل مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الغالبية العظمى من البلدان نهجا متكاملا أساسا يجمع كثيرا بين النهج الإنمائية التقليدية والمبادرات الخاصة.
    Continued traditional development assistance will also be required. UN كما سيلزم أيضا مواصلة تقديم المساعدة الإنمائية التقليدية.
    The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. UN وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية.
    Participants noted that many policymakers continue to respond to climate change issues in the context of the traditional development frameworks. UN ولاحظ المشاركون أن الكثير من واضعي السياسات لا يزال تصديهم لتغير المناخ محصوراً في أطر التنمية التقليدية.
    On reflection, we are grateful for the support of the international community, particularly from Tuvalu's traditional development and regional partners over the past quarter century. UN وعندما نخلد إلى التأمل، فإننا نشعر بالامتنان لدعم المجتمع الدولي، لا سيما شركاء توفالو الإنمائيين التقليديين والشركاء الإقليميين خلال الربع الأخير من القرن الماضي.
    Priorities should remain focused on providing additional, stable and supplementary resources to traditional development financing. UN وينبغي الاستمرار في تركيز الأولويات على توفير موارد إضافية ومستقرة ومكملة للتمويل التقليدي للتنمية.
    In conjunction with this, international public finance should also respond to the growing need for financing for global public goods, without crowding out traditional development assistance. UN وبالاقتران مع ذلك، ينبغي أيضا أن يستجيب التمويل الدولي من الجهات العامة للحاجة المتزايدة إلى تمويل المنافع العامة العالمية، دون مزاحمة المساعدة الإنمائية التقليدية.
    Several countries emphasized the need to differentiate between aid provided as traditional development assistance and climate finance provided as part of commitments under the Convention. UN وشددت بلدان عدة على ضرورة التمييز بين المعونة المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية التقليدية والتمويل المتعلق بالمناخ المقدم في إطار الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The meeting further agreed that innovative development financing mechanisms have proven to be a useful complement to traditional development assistance. UN واتفق المشاركون في الاجتماع أيضاً على أنه تبين أن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية تشكل عنصراً تكميلياً ناجعاً في مجال المساعدة الإنمائية التقليدية.
    There has also been a large increase in South-South and triangular cooperation, as complementary to traditional development assistance. UN وشُهِدَت أيضاً زيادة كبيرة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بوصفه مكملاً للمساعدة الإنمائية التقليدية.
    By the time transition is complete, all teams will have handed over their functions to the Government, traditional development actors, non-governmental organizations and the private sector, and will have been phased out. UN وعندما تكتمل عملية الانتقال، ستكون جميع الأفرقة قد سلمت مهامها إلى الحكومة والجهات الفاعلة الإنمائية التقليدية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وستكون قد حُلّت تدريجيا.
    The Busan Forum recognized South-South cooperation as a major driver of development cooperation, representing a new form of cooperation complementing North-South cooperation and making traditional development aid more culturally relevant. UN وقد سلم منتدى بوسان بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب محرك رئيسي للتعاون الإنمائي ويمثل شكلا جديدا للتعاون يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ويزيد من الملاءمة الثقافية للمعونة الإنمائية التقليدية.
    As work is expanded, priorities should remain focused, namely, on providing additional stable and supplementary resources to complement traditional development financing. UN ومع توسع العمل، ينبغي تركيز الأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير موارد إضافية وثابتة وتكميلية لاستكمال التمويل الإنمائي التقليدي.
    Costa Rica also proposed establishing an international peace dividend fund that would complement traditional development cooperation funding. UN واقترحت كوستا ريكا أيضا إنشاء صندوق دولي لعوائد السلام من شأنه أن يكّمل تمويل التعاون الإنمائي التقليدي.
    South-South cooperation could also in many ways inform traditional development cooperation. UN ويمكن أيضاً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يغني بطرق كثيرة التعاون الإنمائي التقليدي.
    The Strategy highlights the link between the traditional development agenda: poverty reduction, social development, rule-of-law programmes and the fight against terrorism. UN وتبرز الاستراتيجية الصلة بين خطط التنمية التقليدية وهي: برامج الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية وسيادة القانون وبين مكافحة الإرهاب.
    Here again, without any significant increase in humanitarian funding, transitional activities will need to draw on money from traditional development budgets. UN وفي هذه الحال أيضا، وبدون إحداث زيادة كبيرة في التمويل الإنساني، سيستدعي الأمر تمويل الأنشطة الانتقالية من ميزانيات التنمية التقليدية.
    The ongoing assistance of our traditional development partners and other organizations such as the Commonwealth and the Pacific Islands Forum (PIF) Secretariat have been a boon in this regard. UN إن المساعدات المستمرة من شركائنا الإنمائيين التقليديين وغيرهم من المنظمات مثل الكومنولث والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ، كانت نعمة لنا في هذا المجال.
    As work is expanded and new initiatives are taken, they stress that priorities should remain focused on providing traditional development financing with additional, stable and supplementary resources. UN ويؤكدون أنه نظرا للتوسع في العمل والاضطلاع بمبادرات جديدة، ينبغي أن تبقى الأولويات موجهة إلى توفير موارد إضافية مستقرة وتكميلية للتمويل التقليدي للتنمية.
    The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. UN إن الأزمة الراهنة تثقل كاهل الخطة التقليدية للتنمية ولكنها لا تحل محلها حيث ما فتئ يصعب للغاية إحراز تقدم على مدى عقود.
    There was a risk that separating traditional development financing and sustainable development financing would contribute to perpetuating a silo approach to development. UN وثمة خطر من أن ينجم عن الفصل بين تمويل التنمية التقليدي وتمويل التنمية المستدامة ترسيخ النهج الإنمائي الانعزالي.
    119. In 2012, UNIPSIL will have two overriding strategic priorities: (a) assisting the country to hold peaceful, fair and free elections; and (b) starting preparations for a successful transition of United Nations operations to a traditional development system under a United Nations resident coordinator and for the possible drawdown of UNIPSIL in 2013. UN 119 - في عام 2012، ستكون للمكتب أولويتان استراتيجيتان أساسيتان ألا وهما: (أ) مساعدة البلد على إجراء انتخابات سلمية ونزيهة وحرة؛ (ب) بدء التحضير لعملية انتقال ناجحة من عمليات الأمم المتحدة إلى نظام تنموي تقليدي تحت إشراف منسق الأمم المتحدة المقيم وإلى إنهاء ممكن لمهام المكتب في عام 2013.
    On behalf of my Government and the people of Samoa, I would like to acknowledge with appreciation the contributions of our traditional development partners. UN وأود، بالنيابة عن حكومة ساموا وشعبها، أن اعترف مع التقدير بالإسهامات التي قدمها شركاؤنا الإنمائيون التقليديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more