"traditional dispute resolution" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية لتسوية المنازعات
        
    • التقليدية لحل المنازعات
        
    • التقليدية لحل النزاعات
        
    • تسوية المنازعات التقليدية
        
    • التقليدية لفض المنازعات
        
    • حل النزاعات التقليدية
        
    • تسوية النزاعات بالطرق العرفية
        
    I also urge the Sudan and South Sudan to extend their full support to the mission in ensuring the complete disarmament of local communities and in reviving traditional dispute resolution mechanisms between the Ngok Dinka and Misseriya communities. UN كما أحث السودان وجنوب السودان على تقديم دعمهما الكامل للبعثة في ضمان نزع السلاح الكامل للمجتمعات المحلية وإحياء الآليات التقليدية لتسوية المنازعات بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية.
    Turkey noted with interest that communitybased (Village Justice System) or traditional dispute resolution systems are recognized as legal dispute settlement mechanisms. UN وأشارت باهتمام إلى أن نظم تحقيق العدالة في القرى استناداً إلى المجتمعات المحلية أو النظم التقليدية لتسوية المنازعات معترف بها باعتبارها آليات قانونية لتسوية المنازعات.
    Turkey noted with interest that communitybased (Village Justice System) or traditional dispute resolution systems are recognized as legal dispute settlement mechanisms. UN وأشارت باهتمام إلى أن نظم تحقيق العدالة في القرى استناداً إلى المجتمعات المحلية أو النظم التقليدية لتسوية المنازعات معترف بها باعتبارها آليات قانونية لتسوية المنازعات.
    It was reported that some arbitration centres might in fact already have a grass-roots foundation in traditional dispute resolution mechanisms. UN وذُكر أنَّ بعضها ربما أصبح بالفعل متجذِّرا في الآليات التقليدية لحل المنازعات.
    Afghanistan Human Development Report 2007 argues that due to hard accessibility to formal judiciary systems and bureaucracy, traditional dispute resolution systems solve most of disputes, particularly family disputes. UN وقد جاء في تقرير التنمية البشرية لأفغانستان عام 2007 أنه بسبب صعوبة الوصول إلى النظم القضائية الرسمية إلى جانب البيروقراطية، تتولى النظم التقليدية لحل المنازعات الفصل في معظم المنازعات، وخاصة المنازعات العائلية.
    The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee that the traditional dispute resolution mechanisms are fully compatible with international human rights standards, including the Covenant rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة لضمان مواءمة الآليات التقليدية لحل النزاعات مواءمة كاملة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الواردة في العهد.
    In that regard, it was said that the Working Group would have to consider how a new ODR system would differ from traditional dispute resolution mechanisms. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أنه سيكون على الفريق العامل أن ينظر في الكيفية التي سوف يختلف بها نظام جديد لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر عن آليات تسوية المنازعات التقليدية.
    States may choose to integrate traditional dispute resolution mechanisms into this process, as long as these are in accordance with international human rights law and principles. UN ويجوز للدول إدراج الآليات التقليدية لفض المنازعات ضمن هذه العملية ما دامت تتفق مع القانون والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    For example, in the report from his country visit to the Republic of the Congo, the Special Rapporteur called for the acknowledgement of " traditional dispute resolution as a legitimate form of justice " . UN فعلى سبيل المثال، دعا المقرر الخاص في تقريره عن زيارته القُطرية إلى جمهورية الكونغو إلى الاعتراف بآلية حل النزاعات التقليدية بصفتها " شكلاً مشروعاً من أشكال العدالة " ().
    In some cases, indigenous justice systems employ adversarial processes while others conduct traditional dispute resolution. UN ففي بعض الحالات تشمل نظم العدالة لدى الشعوب الأصلية عمليات المقاضاة الحضورية، في حين تلجأ نظم أخرى إلى تسوية النزاعات بالطرق العرفية.
    It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant. UN وهي مفهوم متأصل في جميع الثقافات والتقاليد الوطنية، ولئن كانت إقامتها تنطوي عادة على آليات قضائية رسمية، فإن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لها نفس القدر من الأهمية.
    It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant. UN وهي مفهوم متأصل في جميع الثقافات والتقاليد الوطنية، وفي حين تنطوي إقامتها عادة على آليات قضائية رسمية، فإن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لها نفس القدر من الأهمية.
    This means investing in informal institutions such as local peace councils, traditional dispute resolution and social protection mechanisms and non-formal education networks, alongside formal institutions such as public administrations, parliaments and schools. UN ويعني ذلك الاستثمار في المؤسسات غير الرسمية مثل مجالس السلام المحلية، والآليات التقليدية لتسوية المنازعات والحماية الاجتماعية، وشبكات التعليم النظامي الرسمي، إلى جانب المؤسسات الرسمية مثل الإدارات العامة والبرلمانات والمدارس.
    Any approach to coming to terms with the past must take into consideration the specific situation and context and the full range of justice and reconciliation mechanisms, including prosecution efforts, truth and reconciliation commissions, national reparation programmes for victims and institutional reform, as well as traditional dispute resolution mechanisms, must be considered. UN وأي نهج لتحقيق التصالح مع الماضي يجب أن يأخذ في الحسبان الحالة والسياق الخاصين ومجمل آليات العدالة والمصالحة، بما في ذلك جهود الملاحقة القضائية، ولجان الحقيقة والمصالحة، وبرامج الجبر الوطنية للضحايا وإصلاح المؤسسات، فضلا عن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات.
    Especially noteworthy are the efforts of UNDP to address the challenge of bridging traditional dispute resolution and formal justice systems, and furthering transitional justice in post-conflict contexts. UN ومن الجدير بالتنويه بصفة خاصة الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواجهة التحدي المتمثل في مد جسر بين النظم التقليدية لتسوية المنازعات ونظم العدالة الرسمية، وتعزيز العدالة الانتقالية في حالات ما بعد النزاع.
    It is a concept rooted in all national cultures and traditions and, while its administration usually implies formal judicial mechanisms, traditional dispute resolution mechanisms are equally relevant " (para. 7). UN وهي مفهوم متأصل في جميع الثقافات والتقاليد الوطنية، وفي حين تنطوي إقامتها عادة على آليات قضائية رسمية، فإن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات لها نفس القدر من الأهمية " (الفقرة 7).
    The Council intends to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means and draws attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms to be considered, including national, international and mixed criminal courts and tribunals, truth and reconciliation commissions as well as national reparation programmes for victims, institutional reforms and traditional dispute resolution mechanisms. UN ويعتزم المجلس الاستمرار في مكافحة الإفلات من العقاب بشدة ودعم المساءلة بالوسائل المناسبة، ويوجه الانتباه إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار والتي تشمل المحاكم الجنائية الوطنية والدولية والمختلطة ولجان تقصي الحقيقة والمصالحة والبرامج الوطنية لتقديم التعويضات للضحايا وآليات الإصلاح المؤسسي والآليات التقليدية لحل المنازعات.
    The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee that the traditional dispute resolution mechanisms are fully compatible with international human rights standards, including the Covenant rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة لضمان مواءمة الآليات التقليدية لحل النزاعات مواءمة كاملة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الواردة في العهد.
    81. The Committee notes with concern that the traditional dispute resolution mechanisms, which absorb more cases of dispute that the formal judicial system, are not compatible with human rights standards, including the Covenant rights. UN 81- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الآليات التقليدية لحل النزاعات التي تستوعب عدداً أكبر من قضايا النزاع يفوق ما يستوعبه النظام القضائي الرسمي، لا تتلاءم مع معايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الواردة في العهد.
    45. Access to justice in both formal and traditional dispute resolution mechanisms, as well as transitional justice mechanisms, is central to making the rule of law a reality. UN 45 - والوصول إلى العدالة في كل من آليات تسوية المنازعات التقليدية والرسمية، وكذلك آليات العدالة الانتقالية، أمر جوهري لترجمة مبدأ سيادة القانون إلى واقع.
    Cases were frequently " resolved " through traditional dispute resolution mechanisms, which were not always victim-centred and were not regulated by a legal framework. UN فكثيراً ما يتم " حل " القضايا عن طريق الآليات التقليدية لفض المنازعات التي لا تتمحور دوماً حول الضحايا ولا ينظمها إطار قانوني.
    For example, the report from his country visit to the Republic of the Congo, the Special Rapporteur called for the acknowledgement of traditional dispute resolution as a " legitimate form of justice. " UN فعلى سبيل المثال، دعا المقرر الخاص في تقريره عن زيارته القُطرية إلى جمهورية الكونغو إلى الاعتراف بآلية حل النزاعات التقليدية بصفتها " شكلاً مشروعاً من أشكال العدالة " ().
    In some cases, indigenous justice systems employ adversarial processes while others conduct traditional dispute resolution. UN ففي بعض الحالات تشمل نظم العدالة لدى الشعوب الأصلية عمليات المقاضاة الحضورية، في حين تلجأ نظم أخرى إلى تسوية النزاعات بالطرق العرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more