"traditional industries" - Translation from English to Arabic

    • الصناعات التقليدية
        
    • صناعات تقليدية
        
    • بالصناعات التقليدية
        
    • قطاع الصناعة التقليدية
        
    • للصناعات التقليدية
        
    The fact that even traditional industries have been radically redefined is also typical of a change in the of techno-economic paradigm. UN ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى.
    These new industries are more suited to developing countries than many traditional industries. UN وتناسب هذه الصناعات الجديدة البلدان النامية أكثر من العديد من الصناعات التقليدية.
    68. Countries with diversified economies continue to focus on traditional industries such as food processing and textiles. UN 68 - وتواصل البلدان ذات الاقتصادات المتنوعة التركيز على الصناعات التقليدية مثل تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    The Ministry of Trade and Industry has also been a key provider of training to women, focusing on traditional industries. UN وما برحت وزارة التجارة والصناعة أيضا موردا رئيسيا لتدريب النساء حيث تركز على الصناعات التقليدية.
    Small and poor economies would not be able to have global or regional reach, but would essentially remain with a few selected traditional industries. UN وليس في امكان الاقتصادات الصغيرة والفقيرة بلوغ نطاق عالمي أو اقليمي، ولكنها ستبقى في اﻷساس محدودة ببضع صناعات تقليدية مختارة.
    In the case of Iraq, these traditional industries and those employed in them have had their full share of problems and obstacles during the years of war and sanctions. UN ولقد عانت الصناعات التقليدية والعاملون فيها في العراق خلال سنوات الحرب والحصار الكثير من المشاكل والمعوقات.
    In traditional industries they are becoming increasingly important competitors of the industrialized countries. UN وقد باتت هذه البلدان تشكل بصورة متزايدة منافسا هاما للبلدان الصناعية في الصناعات التقليدية.
    And for more and more developing countries it is not only limited to traditional industries. UN ولا يقتصر ذلك على الصناعات التقليدية بالنسبة لعدد متزايد من البلدان النامية.
    The destruction of domestic-oriented industries and farms results in widespread loss of livelihoods and employment in traditional industries, and has an adverse impact on female workers and farmers. UN ويتسبب الدمار الذي يلحق بالصناعات والزراعات ذات التوجه المحلي في فقدان أسباب الرزق وفرص العمل في الصناعات التقليدية على نطاق واسع، ويؤثر سلبا على العاملات والمزارعات من الإناث.
    The representative of China said that the impact of the information technology industry on the national economy was far greater than that of traditional industries. UN 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية.
    Promoting R & D not only in high-tech industries but also in traditional industries for the purposes of technological upgrading. UN :: ترويج البحث والتطوير، لا في الصناعات ذات التكنولوجيا العالية فحسب وإنما أيضاً في الصناعات التقليدية لأغراض التطور التكنولوجي.
    Currently, traditional industries are still the predominant industries in developing countries; high and new technology constitutes only a minimal percentage of their economy. UN وحاليا، ما تزال الصناعات التقليدية سائدةً في البلدان النامية؛ ولا تشكل التكنولوجيا المتقدمة والجديدة إلا نسبة ضئيلة من اقتصادها.
    NIEs are successful examples of export-led growth based on traditional industries. UN 46- إن الاقتصادات الحديثة التصنيع تعتبر أمثلة موفقة للنمو القائم على الصناعات التقليدية الموجهة للتصدير.
    Moreover, support for traditional industries has been provided to a greater extent to assist with moves within these industries into competitive higher-value products. UN وعلاوة على ذلك، كان تقديم الدعم إلى الصناعات التقليدية يهدف، إلى حد بعيد، إلى المساعدة على التحوﱡل داخل هذه الصناعات إلى منتجات تنافسية ذات قيمة أعلى.
    Thus, governments are not as yet fully committed to the disengagement from unviable production capacities in traditional industries. UN ومن ثم، فإن الحكومات لم تلتزم حتى اﻵن التزاما كاملا تجاه التخلي عن القدرات الانتاجية التي لا تتوافر لها مقومات الاستمرار في الصناعات التقليدية.
    - To ascertain the condition of traditional industries in Iraq, and to identify problems and obstacles confronting them; UN - التعريف بواقع الصناعات التقليدية في العراق والمشاكل والمعوقات التي تعاني منها.
    In general, Arab traditional industries represent a rich cultural heritage that is a feature of various aspects of life. UN تمثل الصناعات التقليدية العربية بصورة عامة تراثا غنيا له حضور في مختلف نواحي الحياة وتأتي أهميتها من دورها في ديمومة التواصل الإنساني والثقافي والجمالي والاقتصادي.
    Accordingly, AIDMO has developed this project, the aims of which are to study those problems and obstacles and devise solutions to them, having regard to the importance of traditional industries as a source of employment and a major contributor to national income. UN لذلك وضعت المنظمة هذا المشروع لدراسة هذه المشاكل والمعوقات ووضع الحلول اللازمة لها نظرا لأهمية الصناعات التقليدية في إيجاد العديد من فرص العمل وتحسين الدخل القومي.
    48. The spectacular progress made over the past three decades in the area of biotechnology had caused many countries to convert and modernize traditional industries and create new ones. UN 48 - وذكر أن التقدم المذهل المحرز على مدى العقود الثلاثة الماضية في مجال التكنولوجيا الأحيائية قد حمل بلدانا عديدة على تحويل وتحديث صناعات تقليدية وإنشاء صناعات جديدة.
    Starting with traditional industries, such as textiles, these soon included electronics and car assembly. UN وبدأت هذه البلدان بالصناعات التقليدية مثل صناعة المنسوجات، لتضيف إليها بسرعة صناعة الالكترونيات وتركيب السيارات.
    Local projects on the elimination of child labour in traditional industries have been carried out in the cities of Marrakesh and Meknès. The plan is to reach out to children employed in this sector and to enrol them in education with funding from the International Programme on the Elimination of Child Labour/Morocco. UN :: إنجاز مشاريع محلية للقضاء على ظاهرة تشغيل الأطفال في قطاع الصناعة التقليدية في كل من مدينتي مراكش ومكناس، ويهدف هذا المخطط إلى انتشال الأطفال من الاشتغال بهذا القطاع وإلحاقهم بالتعليم، وذلك بتمويل من برنامج IPEC/المغرب.
    - To upgrade the productivity of existing traditional industries in Iraq and to contribute to the task of developing foreign markets for them. UN - تحسين الكفاءة الإنتاجية للصناعات التقليدية العراقية القائمة والمساعدة في إيجاد أسواق خارجية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more