"traditional institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات التقليدية
        
    • مؤسسات تقليدية
        
    • والمؤسسات التقليدية
        
    • مؤسساتها التقليدية
        
    • مؤسساتهم التقليدية
        
    • ومؤسساتها التقليدية
        
    traditional institutions and conflict resolution in rural Africa UN المؤسسات التقليدية وتسوية النزاعات في الريف الأفريقي
    Social capital may be compromised when rapid modernization and urbanization undermine traditional institutions. UN وقد يتعرض رأس المال الاجتماعي للخطر عندما تعمل سرعة التحديث والتحضر على تقويض المؤسسات التقليدية.
    Page 53 of the combined reports further stated that women were at a disadvantage in traditional institutions at the local government level. UN وجاء في الصحة 77 من التقارير المجمعة أن وضع المرأة غير مؤات في المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومة المحلية.
    This dichotomy reflects the gender division of labour on which almost all traditional institutions in Samoa are based. UN ويعكس هذا التقسيم تقسيم العمل على أساس نوع الجنس الذي تقوم عليه جميع المؤسسات التقليدية تقريباً في ساموا.
    In the worst cases, States with their traditional institutions have ceased to exist, as Secretary-General Kofi Annan described so well in his opening statement. UN وفي أسوأ الحالات، هناك دول كانت فيها مؤسسات تقليدية لم تعد قائمة، كما أوضح اﻷمين العام كوفي عنان على نحو جيد في بيانه الافتتاحي.
    The devolution of authority and functions to villages and traditional institutions was the key to the future of Tokelau. UN وقال إن إعادة السلطة والمهام إلى القرى والمؤسسات التقليدية أساسية لمستقبل توكيلاو.
    traditional institutions at local government level which place women at a disadvantage right from the start; UN المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛
    The traditional institutions have male biases which deter women from reaching higher levels in political activities; UN يوجد تحيز في المؤسسات التقليدية لصالح الرجل مما يعوق وصول المرأة إلى مستويات عليا في الأنشطة السياسية؛
    Hence, when the modern state institutions fell apart, the traditional institutions were no longer able to resume their earlier role. UN وبالتالي، لم تعد المؤسسات التقليدية قادرة على استئناف دورها السابق عندما انهارت مؤسسات الدولة الحديثة.
    Myrna Cunningham noted the importance of strengthening traditional institutions and building a relationship between the Government and the indigenous community. UN وأشارت ميرنا كننغهام إلى أهمية تعزيز المؤسسات التقليدية وبناء علاقة بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Customary laws, which form the basis for indigenous juridical systems, are mostly handed down through oral tradition, but they may also be legislated through existing traditional institutions. UN وفي أغلب الأحيان، تورَّث القوانين العرفية، التي تشكل أساس الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، شفهياً بيد أنه يمكن أيضاً تشريعها عن طريق المؤسسات التقليدية القائمة.
    Customary laws, which form the basis for Indigenous juridical systems, are mostly handed down through oral tradition, but they may also be legislated through existing traditional institutions. UN وفي أغلب الأحيان، تورَّث القوانين العرفية، التي تشكل أساس الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، شفهياً بيد أنه يمكن أيضاً تشريعها عن طريق المؤسسات التقليدية القائمة.
    Customary laws, which form the basis for indigenous juridical systems, are mostly handed down through oral tradition, but they may also be legislated through existing traditional institutions. UN وفي أغلب الأحيان، تورَّث القوانين العرفية، التي تشكل أساس الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، شفهياً بيد أنه يمكن أيضاً تشريعها عن طريق المؤسسات التقليدية القائمة.
    The law of 2001 on the Land Commission reinforces the role of the traditional institutions by expressly recognizing the validity of customary law, and by including the circle chiefs as members of the Land Commission. UN أما قانون لجنة الأراضي لعام 2001 فيعيد التأكيد على دور المؤسسات التقليدية من خلال الاعتراف صراحة بصلاحية القانون العرفي وبضمّ رؤساء النواحي بوصفهم أعضاء في لجنة الأراضي.
    This block has been damaging for multilateralism inside the United Nations and has encouraged some to consider bypassing traditional institutions in order to try to make quick progress on an FMCT. UN تضر هذه العرقلة بتعددية الأطراف داخل الأمم المتحدة وشجعت البعض على النظر في تجاوز المؤسسات التقليدية بغية محاولة إحراز تقدم سريع بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As previously noted, the Act did not address the right of Alaska Native people to self-determination or, in particular, the opportunity to transfer lands under the Act to traditional institutions of indigenous government. UN وكما سبقت الإشارة، لم يتناول القانون حق سكان ألاسكا الأصليين في تقرير المصير، أو، على وجه الخصوص، إمكانية نقل الأراضي بموجب القانون إلى المؤسسات التقليدية لحكومة الشعوب الأصلية.
    In the United Republic of Tanzania, modernization and the breakdown of traditional institutions have resulted in the erosion of traditional knowledge, education and means of sustenance of the Masai people. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدى التحديث وانهيار المؤسسات التقليدية إلى التلاشي التدريجي للمعارف التقليدية والتعليم التقليدي وسبل العيش التقليدية لشعب الماساي.
    8. But people are participating less and voicing disenchantment with the traditional institutions of democracy. UN 8 - ولكن مشاركة الناس تتضاءل، كما أنهم يعربون عن خيبة أملهم في المؤسسات التقليدية للديمقراطية.
    Indigenous women now demand representation and ask for customary processes to be reformed, lobbying their traditional institutions to include women representatives at various levels of decision-making and to recognize women's potential for leadership. UN وتطالب نساء السكان الأصليين الآن بتمثيلهن، ويطالبان كذلك بإصلاح العمليات العرفية، ويمارسن ضغوطاً لكفالة تمثيل النساء في المؤسسات التقليدية على مختلف مستويات صنع القرار، والاعتراف بقدرة المرأة على تسلم زمام القيادة.
    The salish were said to be traditional institutions without legal standing established on an ad hoc basis for the purposes of dispute resolution. UN وقيل إن " الساليش " هي مؤسسات تقليدية ليس لها أساس قانوني منشأة على أساس مخصص ﻷغراض تسوية المنازعات.
    Other steps may include institutional and staffing capacities to implement legal reforms, including attention to customary law and traditional institutions. UN وقد تشمل الخطوات الأخرى تعزيز قدرات المؤسسات والموظفين على تنفيذ الإصلاحات القانونية، بما في ذلك إيلاء الاهتمام بالقانون العرفي والمؤسسات التقليدية.
    In this regard promoting the customary land tenures of local communities, strengthening and legalizing their traditional institutions, and facilitating their access to financial resources is recommended. UN وفي هذا الصدد، يوصى بتعزيز الأعراف المتعلقة بحيازة الأراضي في المجتمعات المحلية، وتعزيز مؤسساتها التقليدية وإضفاء الطابع القانوني عليها وتيسير وصولها إلى الموارد المالية.
    The major challenges faced by the Indigenous Peoples and other stakeholders are associated with their institutional capacities and sustainability of traditional institutions, domains, and cultural well-being in the face of modernization brought about by economic development. UN 95- وترتبط التحديات الرئيسية التي تواجه الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين بقدراتهم المؤسسية وبقدرة مؤسساتهم التقليدية ومناطقهم وسلامة ثقافتهم على الصمود أمام التحديث المصاحب للتنمية الاقتصادية.
    The law also protects the customs and traditional institutions of indigenous peoples. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more