"traditional land" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي التقليدية
        
    • التقليدية في الأراضي
        
    • الأراضي المتوارثة
        
    • الأراضي التقليدي
        
    • التقليدية في الأرض
        
    • أراضيها التقليدية
        
    • التقليدي للأراضي
        
    • أراضيهم التقليدية
        
    • التقليدية لأراضيها
        
    • التقليدية للأرض
        
    • الأرض التقليدية
        
    • للأراضي التقليدية
        
    traditional land ownership under the Native Lands Act; UN :: ملكية الأراضي التقليدية بموجب قانون أراضي السكان الأصليين؛
    A rapporteur had been appointed to submit a report on the issue, and the Ministry of Justice had created a committee to examine further the established right to use traditional land. UN وقد عُين مقرر لتقديم تقرير حول هذه المسألة، وأنشأت وزارة العدل لجنة لمزيد بحث الحق الراسخ في استخدام الأراضي التقليدية.
    FAO land tenure work on indigenous peoples issues: recognition of traditional land rights within policies and legal frameworks UN الأعمال التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة في مجال حيازة الأراضي فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية: الاعتراف بالحقوق التقليدية في الأراضي في نطاق السياسات العامة والأطر القانونية
    This process entailed, inter alia, the inclusion of indigenous representation in relevant legislative, policy and administrative processes, the promotion of the principle of free, prior and informed consent for traditional land owners and making agreements on issues and developments affecting traditional lands and territories. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لفائدة أصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الأراضي والأقاليم الموروثة.
    The Government's policy, turning all land into State property, undermined the clan-based traditional land tenure system of the Kunama people. UN ونسفت سياسة الحكومة، القاضية بتحويل جميع الأراضي إلى ملكية الدولة، نظام حيازة الأراضي التقليدي القائم على العشيرة لدى الكوناما.
    The representative also said that treaties and agreements made by States with indigenous peoples upholding their traditional land rights had been repeatedly violated by the same States that legally ratified them. UN وقال الممثل أيضا إن المعاهدات والاتفاقات التي تبرمها الدول مع السكان الأصليين المتمسكين بحقوقهم التقليدية في الأرض تُنتهك مرارا وتكرارا في ذات الدول التي تصادق عليها قانونيا.
    All indigenous groups in the Chaco were expelled from their traditional land by cattle ranchers or industrial enterprises. UN وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية.
    The Government passed legislation in April 1999 guaranteeing rights to indigenous peoples and further Acts are being elaborated on the basis of these fundamental rights on questions such as reindeer-herding and traditional land use. UN ووضعت الحكومة تشريعاً في نيسان/أبريل 1999 يكفل حقوق السكان الأصليين، ويجرى حالياً وضع قوانين أخرى استناداً إلى هذه الحقوق الأساسية بشأن مسائل مثل رعي الرنَّة والاستخدام التقليدي للأراضي.
    In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. UN وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية الذين تحافظ مجتمعاتهم على أسلوب عيش تقليدي، فإن استعمال الأراضي التقليدية يحظى بأهمية كبيرة من أجل نمائهم وممارستهم ثقافتهم.
    It was said that the confiscation of land and the forced removal from traditional land meant a great loss of identity and was a threat to the existence of indigenous peoples. UN وقيل إن مصادرة الأراضي ونقل السكان قسراً من الأراضي التقليدية يعني خسارة كبرى تُمنى بها الهوية وتهدد الآن وجود الشعوب الأصلية.
    The Representative also shared with the Minister the concerns of the Dinka about the sensitive issues of land and the resettlement of Arabs in the traditional land of the Dinka. UN كما أطلع الوزير على ما يساور الدينكا من قلق حيال المسائل الحساسة المتعلقة بالأرض وإعادة توطين العرب في الأراضي التقليدية للدينكا.
    81. Denmark noted the High Court ruling concerning the traditional land of the Central Kalahari Game Reserve. UN 81- وأشارت الدانمرك إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا بشأن الأراضي التقليدية لمحمية صيد كالاهاري الوسطى.
    SC recommended that Sweden allow the BDC to complete its work with demarcating the Saami people's traditional land and transform the findings into Swedish law, in cooperation with the Saami people. UN وأوصى المجلس بأن تسمح السويد للجنة ترسيم الحدود بإكمال عملها المتعلق بتخطيط حدود الأراضي التقليدية للشعب الصامي وتحويل ما تتوصل إليه إلى قانون سويدي، وذلك بالتعاون مع الشعب الصامي.
    71. Respect the traditional land rights of indigenous peoples and facilitate, through mediation, the resolution of traditional land rights issues, including the titling of land, with the full cooperation of the affected communities; UN 71- احترام الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية في أراضيها وتسهيل حل القضايا المتعلقة بالحقوق التقليدية في الأراضي من خلال الوساطة، بما في ذلك منح سندات الملكية، بالتعاون التام مع الجماعات المتأثرة.
    The Forest Stewardship Council standards and principles require logging companies to respect traditional land rights and indigenous peoples and take care of the social and economic well-being of forest workers and local communities. UN وتقتضي المعايير والمبادئ التي وضعها مجلس رعاية الغابات من شركات قطع الأخشاب احترام الحقوق التقليدية في الأراضي والشعوب الأصلية والعناية بالرفاهية الاجتماعية والاقتصادية للعاملين في قطاع الغابات والمجتمعات المحلية.
    This process entails, inter alia, the inclusion of indigenous representation in relevant legislative, policy and administrative processes, the promotion of the principle of free, prior and informed consent for traditional land owners, and agreement-making on issues and developments affecting traditional lands and territories. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لفائدة أصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الأراضي والأقاليم الموروثة.
    The Government's policy of turning all land into State property has undermined the clan-based traditional land tenure system of the Kunama people, and led to competition for land between the agro-pastoralist Kunama and the new settlers. UN ونسفت سياسة الحكومة، القاضية بتحويل جميع الأراضي إلى ملكية الدولة، نظام حيازة الأراضي التقليدي القائم على العشيرة لدى الكوناما. فقد أدت إلى التنافس بين الرعاة من الكوناما والمستوطنين الجدد على الأراضي والمراعي().
    Recognize and respect the traditional land rights and traditional occupations of indigenous people. UN - أن تعترف بحقوق السكان الأصليين التقليدية في الأرض وحرفهم التقليدية واحترامها.
    Indigenous peoples continue to lobby Governments for the full legal recognition of their traditional land rights. UN وتواصل الشعوب الأصلية الضغط على الحكومات للحصول على الاعتراف القانوني الكامل بحقوقها في أراضيها التقليدية.
    As developing countries increasingly turn their attention to commercial agriculture, such as cash-crop plantations, small-scale and subsistence producers are often displaced from their traditional land. UN وحيث إن البلدان النامية توجه اهتمامها بصورة متزايدة للزراعة للأغراض التجارية، مثل مزارع إنتاج المحاصيل النقدية، فغالباً ما يرحل صغار المنتجين والمنتجين لضمان عيش الكفاف من أراضيهم التقليدية.
    111. Indigenous peoples in certain countries have initiated mapping projects as a means for documenting and specifying their traditional land ownership and land use practices. UN 111- بادرت الشعوب الأصلية في بعض البلدان إلى إقامة مشاريع لرسم الخرائط كوسيلة لتوثيق وتحديد ملكيتها التقليدية لأراضيها وممارستها في استخدام هذه الأراضي.
    A New proclamation of land tenure, No. 58/1994 aiming to abolish the traditional land tenure system, was legislated. UN وتم تشريع إعلان جديد بشأن حيازة الأرض رقم 58/1994 ويرمي إلى القضاء على نظام الحيازة التقليدية للأرض.
    traditional land ownership should be formalized and new titles issued. UN فينبغي أن يضفى طابع رسمي على ملكية الأرض التقليدية وأن تصدر استحقاقات جديدة.
    States parties should closely consider the cultural significance of traditional land and the quality of the natural environment while ensuring the children's right to life, survival and development to the maximum extent possible. UN ويتعين على الدول التمعن في الأهمية الثقافية للأراضي التقليدية وجودة المحيط الطبيعي، مع ضمان حق الطفل، إلى أقصى حد ممكن، في الحياة والبقاء والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more