"traditional leaders in" - Translation from English to Arabic

    • الزعماء التقليديين في
        
    • القادة التقليديين في
        
    • القيادات التقليدية في
        
    • زعماء القبائل في
        
    • التقليديين في المجتمعات المحلية
        
    It is also due to the fact that much of Timorese society still looks to traditional leaders in communities for dispute resolution, viewing them as generally more accessible and just. UN ويعزى أيضا إلى أن عددا كبيرا في المجتمع التيموري ما زال يتجه إلى الزعماء التقليديين في المجتمعات المحلية لحل النزاع، ويعتبرهم أيسر وصولا وأكثر عدلا بوجه عام.
    The DNTP regularly involves traditional leaders in mediation on disputes over land in the districts. UN وتُشرك المديرية بانتظام الزعماء التقليديين في الوساطة في النزاعات على الأراضي في المقاطعات.
    (i) Conducted research into human trafficking and the role of traditional leaders in the administration of justice and crime prevention in South Africa; UN `1` إجراء بحث في مجال الاتجار بالبشر ودور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة في جنوب أفريقيا؛
    Least developed countries continue to lag behind the majority of Southern emerging economies and are often located in the very regions expected to see large leaps in population growth over the course of this century, while the growth of traditional leaders in this category, such as China and India, will have progressed much further. UN فما زالت أقل البلدان نموا متخلفة عن غالبية الاقتصادات الناشئة الجنوبية وكثيرا ما تقع في نفس المناطق التي يتوقع أن تشهد قفزات كبيرة في نمو السكان على مدى هذا القرن، في حين سيكون نمو القادة التقليديين في هذه الفئة، مثل الصين والهند، قد أحرز تقدما إلى حد أبعد بكثير.
    At the same time, the overlapping roles and functions of traditional leaders in the new local government structure have not been rationalized. UN وفي الوقت نفسه، لم يجر بعد ترشيد أدوار ومهام القيادات التقليدية في الهياكل الجديدة للحكم المحلي.
    This is not only because cultural taboos inhibit the reporting of cases, but also because most incidents are negotiated and resolved by traditional leaders in the absence of a properly functioning legal system. UN ولا يرجع هذا إلى إنه يندرج فحسب ضمن الأمور المحظور تناولها ثقافيا مما يثبط عملية الإبلاغ عن الحالات، ولكن أيضا لأن معظم الحالات تجري مناقشتها وحلها بواسطة زعماء القبائل في ضوء غياب نظام قانوني يعمل بشكل سليم.
    Parliament and the Committee would pool their efforts to help the traditional leaders in this process. UN وسيقوم البرلمان واللجنة بتجميع جهودهما لمساعدة الزعماء التقليديين في القيام بهذه العملية.
    The importance of involving traditional leaders in that fight and the relevance of ethical principles observed by indigenous groups was highlighted. UN وسُلِّط الضوء على أهمية إشراك الزعماء التقليديين في تلك المعركة وأهمية المبادئ الأخلاقية التي تلتزم بها جماعات السكان الأصليين في هذا الشأن.
    The importance of involving traditional leaders in that fight and the relevance of ethical principles observed by indigenous groups was highlighted. UN وسُلِّط الضوء على أهمية إشراك الزعماء التقليديين في تلك المعركة وأهمية المبادئ الأخلاقية التي تلتزم بها جماعات السكان الأصليين في هذا الشأن.
    UNDP also undertook targeted training of traditional leaders in eight States, with a view towards supporting Government efforts in harmonizing statutory and traditional justice systems. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب موجّه الأهداف لفائدة الزعماء التقليديين في 8 ولايات، بهدف دعم الجهود الحكومية الرامية إلى مواءمة نظم العدالة النظامية والتقليدية.
    Through advice provided at monthly meetings with the judiciary and to traditional leaders in 10 counties in order to promote alternative dispute resolution UN من خلال إسداء المشورة في اجتماعات شهرية تعقد مع السلطة القضائية، وإلى الزعماء التقليديين في 10 مقاطعات لاعتماد برامج بديلة لحل المنازعات
    Coastal managers strive to include traditional leaders in the management process as 90 per cent of the land falls under the land tenure system. UN ويسعى المسؤولون عن إدارة السواحل إلى إشراك الزعماء التقليديين في عملية الإدارة نظرا لأن 90 في المائة من الأراضي تقع في إطار نظام الحيازة القبلية.
    A change of attitude by some traditional leaders regarding female genital mutilation (FGM) was noted in the Northern Province where traditional leaders in the Kambia district have committed not to subject girls below the age of 18 to FGM. UN ولوحظ التغير الذي طرأ على مواقف بعض الزعماء التقليديين في المحافظة الشمالية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث التزم الزعماء في مقاطعة كامبيا بعدم إخضاع الفتيات دون الثامنة عشرة لهذه الممارسة.
    Even in West Darfur, despite the upsurge in violence, potential bloodshed was averted when traditional leaders in the area quickly came together to investigate an incident in which nomads in El-Geneina allowed their livestock into cultivated fields where crops were yet to be harvested. UN وحتى في غرب دارفور، ورغم تصاعد أعمال العنف، أمكن تفادي احتمال وقوع سفك للدماء عند اجتماع الزعماء التقليديين في المنطقة على وجه السرعة لبحث حادث ترك فيه بعض الرحل في الجنينة ماشيتهم ترعى في حقول مزروعة لم تحصد بعد.
    The Institute conducted research and published monographs on sector policing in South Africa, on the implications of the phasing-out of the commando system and its impact on crime prevention and policing in rural South Africa and on the role of traditional leaders in the administration of justice and crime prevention. UN أجرى المعهد بحثا ونشر دراسة عن حفظ الأمن القطاعي في جنوب أفريقيا؛ وعن آثار الإلغاء التدريجي لنظام المغاوير وتأثيره على منع الجريمة وحفظ الأمن في المناطق الريفية من جنوب أفريقيا؛ وعن دور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة.
    3. To involve traditional leaders in the prevention, management and resolution of conflicts, in particular conflicts over land; UN 3- إشراك الزعماء التقليديين في عمليات منع النـزاعات (وبخاصة العقارية منها) وإدارتها وتسويتها؛
    The low rate of prosecution, out of court settlements and interference by traditional leaders in judicial matters continue to undermine the judicial process, thus creating room for impunity, particularly regarding sexual and gender-based violence. UN ولا يزال انخفاض معدل الملاحقات القضائية، والتسويات خارج المحكمة وتدخل الزعماء التقليديين في المسائل القضائية يقوض العملية القضائية، ويتيح بالتالي مجالاً للإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    It acknowledges the efforts made to complement legal reform with activities to raise awareness and sensitize health professionals and the effort made to involve traditional leaders in the effort to change traditional attitudes. UN وتعترف بالجهود المبذولة لتكملة الإصلاحات القانونية بأنشطة توعية مهنيي الصحة، وبالجهد المبذول لإشراك القادة التقليديين في تغيير المواقف التقليدية.
    At meetings held with traditional leaders in the week of 6 March 2000, senior elected leaders stated that they were now ready to fully embark on the Modern House project. UN وفي اجتماع عقد مع القادة التقليديين في الأسبوع الذي يبدأ في 6 آذار/مارس 2000، أعلن كبار القادة المنتخبون أنهم مستعدون الآن للشروع الكامل في إقامة مشروع " البيت الحديث " .
    However, the Ministry of Justice is in the process of consulting traditional leaders in the regions to compile a Bill on the registration of customary marriages. UN إلا أن وزارة العدل تقوم حالياً باستشارة القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل صياغة مشروع قانون حول تسجيل الزيجات العرفية.
    Regarding the registration of customary marriages, the Ministry of Justice is in the process of consulting traditional leaders in the regions to compile a Bill on the registration of customary marriages. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج العرفي فإن وزارة العدل بصدد إجراء مشاورات مع القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل وضع مشروع حول تسجيل الزواج العرفي.
    34. The Secretary-General stated that sexual and gender-based violence remained significantly underreported and that was not only because cultural taboos inhibited the reporting of cases, but also because most incidents were negotiated and resolved by traditional leaders in the absence of a properly functioning legal system. UN ولا يرجع هذا إلى إنه يندرج ضمن الأمور المحظور تناولها ثقافياً فحسب، بما يثبط عملية الإبلاغ عن الحالات، بل أيضاً لأن معظم الحالات تجري مناقشتها وحلها بواسطة زعماء القبائل في ضوء عدم وجود نظام قانوني يعمل بشكل سليم(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more