"traditional lifestyles" - Translation from English to Arabic

    • أساليب الحياة التقليدية
        
    • لأساليب العيش التقليدية
        
    • أساليب حياة تقليدية
        
    • أنماط الحياة التقليدية
        
    • أساليب المعيشة التقليدية
        
    • أساليب حياتها التقليدية
        
    • حياتهم التقليدية
        
    75. Modern changes have affected the traditional lifestyles, which include the increasing use of foreign workers. UN 75- وأثرت التغييرات الحديثة في أساليب الحياة التقليدية ويشمل ذلك تزايد استخدام العمال الأجانب.
    In recognition of the diversity of indigenous and local communities, the Conference of the Parties also established separate categories of accreditation for indigenous communities and local communities embodying traditional lifestyles. UN وأنشأ مؤتمر الأطراف أيضاً، اعترافاً منه بتنوّع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، فئات منفصلة لاعتماد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تجسّد أساليب الحياة التقليدية.
    • Subject to its national legislation, respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity; UN :: رهناً بتشريعاته الوطنية، باحترام معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار، والحفاظ عليها، وصونها؛
    It agreed that indigenous people and other forest-dependent people embodying traditional lifestyles should play a key role in developing participatory approaches to forest and land management. UN واتفق الفريق على أن السكان اﻷصليين، وسائر السكان الذين يعتمدون على الغابات ويسلكون أساليب حياة تقليدية ينبغي أن يقوموا بدور رئيسي في تطوير نهج تشاركية ﻹدارة الغابات واﻷراضي.
    (i) Pay particular attention to allegations relating to threats to the traditional lifestyles and rights of indigenous groups; UN (ط) وإيلاء انتباه خاص للمزاعم المتصلة بالأخطار التي تهدد أنماط الحياة التقليدية وحقوق فئات السكان الأصليين؛
    (i) Application and development of legal and other forms of protection for the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant to the conservation and sustainable use of forest biological diversity; UN ' ١ ' تطبيق واستحداث أشكال قانونية وغيرها من أشكال الحماية للمعارف، والابتكارات والممارسات التي يزاولها السكان اﻷصليون واﻷوساط المجتمعية المحلية، والتي تجسم أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي الحرجي والاستعمال المستدام لهذا التنوع؛
    Thus, the Convention on Biological Diversity, adopted in 1992, stipulates, in its article 8, that regulatory provisions relating to the knowledge, innovations and practices of indigenous communities embodying traditional lifestyles are of importance for the conservation and sustainable use of biological diversity. UN وتنص الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي المعتمدة في عام 1992 في المادة 8 منها على أن المعايير الخاصة بالمعارف والابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية هي هامة من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي ومن أجل الانتفاع به على نحو مستدام.
    The Secretariat of the Convention on Biological Diversity indicates that future meetings of the organs of the Convention are likely to dedicate considerable effort over the medium term to consideration of those provisions of the Convention that concern indigenous and local communities embodying traditional lifestyles. UN وتشير أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن من المرجح أن تكرس الاجتماعات التي تعقدها أجهزة الاتفاقية في المستقبل جهدا كبيرا في اﻷجل المتوسط ﻷجل النظر في أحكام الاتفاقية المعنية بالسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية.
    The Convention Secretariat draws attention to the fact that the Convention is the first legally binding international agreement to provide for the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles. UN وتوجه أمانة لجنة التنمية المستدامة الانتباه إلى أن الاتفاقية هي أول اتفاق دولي ملزم قانونا ينص على التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية.
    22. The Russian Federation also recognizes indigenous peoples, but rights are largely conditional on maintenance of traditional lifestyles. UN 22 - ويعترف الاتحـاد الروسـي أيضا بالشعوب الأصلية، ولكن حقوقها مرهونة إلى حد كبير بالمحافظة على أساليب الحياة التقليدية.
    Article 17.2 provides for the repatriation of information, which is of importance to indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity. UN وتنص المادة 17-2 على أن تعاد إلى موطنها الأصلي المعلومات التي تجسّد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وهو أمر مهم بالنسبة للمجتمعات الأصلية والمحلية.
    Considering that a majority of Governments have recognized the need to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation of biological diversity, as described in article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity, UN وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية من الحكومات قد اعترفت بالحاجة إلى احترام وصون وحفظ معارف وابتكارات وممارسات مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية المناسبة لحفظ التنوع البيولوجي كما ورد وصفها في المادة ٨)ي( من اتفاقية التنوع البيولوجي،
    16. The Convention established, early on, a process to ensure that knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity were considered in all relevant sectoral and thematic areas in the implementation of the Convention. UN ١٦ - وقد وضعت الاتفاقية، في وقت مبكر، عملية تكفل مراعاة لمعارف وابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية ذات الصلة بصيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحوٍ قابلٍ للاستمرار في جميع المجالات القطاعية والمواضيعية ذات الصلة عند تنفيذ الاتفاقية.
    (d) Called on countries, donors and international organizations to support education, training, extension systems and participatory research involving indigenous and local communities embodying traditional lifestyles in order to develop resource management approaches that will reduce the pressure on forests in fragile ecosystems affected by desertification and drought; UN )د( دعا البلدان، والجهات المانحة، والمنظمات الدولية إلى دعم التعليم والتدريب ونظم اﻹرشاد والبحوث التي تشترك فيها المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تسلك أساليب حياة تقليدية من أجل استحداث نُهج في إدارة الموارد من شأنها أن تُخفض الضغط الواقع على الغابات في النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف؛
    enable communities to continue using TK in the context of their traditional lifestyles UN تمكين المجتمعات من الاستمرار في استخدام المعارف التقليدية في سياق أساليب حياتها التقليدية
    With the disappearance of their traditional lifestyles, and as a result of conflict, many have moved to urban settlements or internally displaced persons camps or fled to refugee camps in neighbouring countries. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more