"traditional local" - Translation from English to Arabic

    • المحلية التقليدية
        
    • التقليدية المحلية
        
    • محلية تقليدية
        
    • المحليين التقليديين
        
    • المحلية والتقليدية
        
    The traditional local government authorities known as makhallya played an important role in fostering social protection. UN وتضطلع سلطات الحكومة المحلية التقليدية المعروفة بالمحلية بدور هام في تعزيز الحماية الاجتماعية.
    Too often, international development and reform efforts have lacked a coherent regional focus or have failed to define solutions within the context of traditional local culture. UN وكثيرا ما كانت الجهود الدولية للتنمية والإصلاح تفتقر إلى محور تركيز إقليمي متسق أو تعجز عن تحديد حلول في سياق الثقافة المحلية التقليدية.
    2. Peasants have the right to sell their products on traditional local markets. UN 2- للفلاحين الحق في بيع منتجاتهم في الأسواق المحلية التقليدية.
    The material and financial resources available to evangelical proselytizers in an impoverished social environment engender hostility on the part of followers of traditional local religions and significantly exacerbate Christianaphobia in many parts of the world. UN وتثير الموارد المادية والمالية التي يملكها التبشير الإنجيلي في بيئة اجتماعية فقيرة مشاعر العداء مع أتباع الديانات التقليدية المحلية وتزيد من حدة كره المسيحية بصورة كبيرة في مناطق كثيرة من العالم.
    The Commission should devise an appropriate mechanism for environmentally sound technology transfers, using, to the extent possible, traditional local technologies adapted to social and ecological conditions. UN وينبغي للجنة استحداث آلية مناسبة لنقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مستخدمة في ذلك، بالقدر الممكن، تكنولوجيات محلية تقليدية تتواءم مع الظروف الاجتماعية والايكولوجية.
    89. The right to freedom of movement of traditional local leaders is violated in two ways. UN 89- ينتهك حق الزعماء المحليين التقليديين في التنقل بطريقتين.
    It is also a current policy goal to commission the Law Reform Commission to work on strengthening the traditional local courts in relations to human rights and constitutional guarantees. UN كما يشكل ذلك هدفاً من الأهداف السياساتية الحالية التي توكل بمقتضاها للجنة إصلاح القوانين مهمة تعزيز المحاكم المحلية التقليدية في مجال حقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    The Thai Constitution guarantees the right of traditional local communities to enjoy their own culture, traditions and local knowledge and the right to participate in the management and use of natural resources and the environment. UN ويضمن دستور تايلند حق المجتمعات المحلية التقليدية في التمتع بثقافتها وتقاليدها ومعارفها المحلية، وحقها في المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية والبيئية والاستفادة منها.
    53. Bolivia was promoting agricultural and rural development as a reflection of its ethnic diversity and as a means of recovering traditional local cultures and consolidating national identity. UN 53 - ومضى قائلا إن بوليفيا تعزز التنمية الزراعية والريفية باعتبار ذلك تعبيرا عن تنوعها الإثني ووسيلة لإنعاش الثقافات المحلية التقليدية وتعزيز الهوية الوطنية.
    70. The Secretariat of the Convention on Biological Diversity, stresses the importance of the Convention's framework in relation to respect for indigenous innovations and practices and for the way of life of traditional local communities, an issue which it is trying to address. UN ٧٠ - وتؤكد أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على أهمية إطار عمل الاتفاقية فيما يتعلق باحترام ابتكارات وممارسات الشعوب اﻷصلية وأسلوب حياة المجتمعات المحلية التقليدية وهو موضوع تحاول معالجته.
    In addition, 3 and 5 August are public holidays in the city of San Salvador, as is the first day of the most important traditional local festival elsewhere in the country. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الثالث والخامس من آب/أغسطس هما إجازة عامة في مدينة سان سلفادور، كما هو الحال بالنسبة لليوم الأول من أهم الاحتفالات المحلية التقليدية في أنحاء أخرى من البلاد.
    26. There are no simple, fixed relationships between a social need and its satisfaction through the provision of a social service. Social services need to be provided within particular social and cultural contexts, in ways that respect universal human rights, and the satisfaction of needs should encourage or take into account traditional local solutions. UN ٢٦ - وليست هناك أية علاقات ثابتة وبسيطة بين الحاجة الاجتماعية وإشباعها بتوفير خدمة اجتماعية، إذ يلزم توفير الخدمات الاجتماعية في سياقات اجتماعية وثقافية معينة، وبطرق تحترم حقوق اﻹنسان العالمية، وينبغي أن يشجع إشباع الحاجات الحلول المحلية التقليدية أو يأخذها في الاعتبار.
    266. Bulgarian women are very actively involved in the cultural life of their settlements through the activity of a typically Bulgarian traditional local institution: the chitalishte. UN 266 - وتقوم النساء البلغاريات بنشاط كبير في الحياة الثقافية للمستوطنات اللائي يعشن فيها من خلال نشاط المؤسسات المحلية التقليدية البلغارية وهي مراكز الأنشطة الثقافية (الشيتاليشت).
    (d) The 2007 Constitution guarantees the right of traditional local communities, such as those in the highlands, to enjoy their own culture and traditions and to preserve their natural resources and local environment. UN (د) دستور عام 2007: يضمن حق المجتمعات المحلية التقليدية مثل تلك الموجودة في المرتفعات في التمتع بثقافتها وتقاليدها الخاصة، وحقها في الحفاظ على مواردها الطبيعية وبيئتها المحلية.
    All traditional/local dissemination channels, as well as local radio and television programmes, were utilized for social mobilization. UN واستخدمت من أجل التعبئة الاجتماعية جميع قنوات البث التقليدية/المحلية فضلا عن البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المحلية.
    Interested parties collaborate to understand the landscape using traditional, local and global approaches to the discovery and use of knowledge. UN وتتعاون اﻷطراف ذات المصلحة في تفهم تحسين المنظر الطبيعي باستخدام النهج التقليدية المحلية والعالمية لاكتشاف المعارف واستخدامها.
    Give strong priority, as part of the process of judicial reform, to the work of the Law Reform Commission on strengthening the traditional local courts in relation to human rights and constitutional guarantees (Ireland); 81.47. UN 81-46- إعطاء أولوية قوية، كجزء من عملية الإصلاح القضائي، إلى عمل لجنة إصلاح القانون بشأن تعزيز المحاكم التقليدية المحلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والضمانات الدستورية (آيرلندا)؛
    Canada stated that a recent United Nations Development Assistance Framework report highlighted the State's recent focus on the devolution of authority to traditional local government bodies, in an effort to further the development of the outer islands. UN وذكرت كندا أن تقريراً حديثاً لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سلّط الضوء على تركيز الدولة في الآونة الأخيرة على تحويل سلطات لهيئات حكومية محلية تقليدية سعياً منها لرفع مستوى التنمية في الجزر النائية.
    'By mid-morning, the only business that had been done involved Richard, buying a traditional local hat.' Open Subtitles بحلول الظهيرة، الأمر الوحيد الذي صنعناه تضمن شراء (ريتشارد) قبعةً محلية تقليدية
    - With a wide public and private partnership under the leadership of Open City International Foundation, Inc. developed a pilot of fish production fluctuant platforms managed by cooperatives of traditional local fishermen (Amazon Project). UN - وإلى جانب مشاركة عامة وخاصة واسعة النطاق تحت قيادة المؤسسة الدولية للمدن المفتوحة، استحدثت برنامجا تجريبيا لمنصات عائمة لإنتاج الأسماك تديرها تعاونيات مكونة من صيادي الأسماك المحليين التقليديين (مشروع الأمازون).
    UNDP also supports the strengthening of traditional local community justice structures and conflict resolution mechanisms, and encourages in particular the participation of women at all levels. UN كما يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتعزيز الهياكل القضائية للمجتمعات المحلية والتقليدية وآليات حسم النـزاعات، ويشجع بشكل خاص على مشاركة المرأة على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more