"traditional medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبية التقليدية
        
    • الطب التقليدي
        
    The statistics indicate that 54 per cent of women do not use existing clinical facilities, preferring traditional medical care. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 54 في المائة من النساء لا يستخدمن التسهيلات الطبية القائمة ويفضلن الرعاية الطبية التقليدية.
    traditional medical practices have been approved and included in the official nomenclature of medical specializations. UN وقد اعتُمدت الممارسات الطبية التقليدية وأدرجت في مصطلحات التخصصات الطبية.
    Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. UN وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة.
    Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. UN وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة.
    A health-care project for indigenous women currently being developed would involve traditional medical practitioners in providing varied cultural environments with health services. UN وختمت قائلة إن هناك مشروعا للرعاية الصحية المقدمة لنساء السكان الأصليين قيد الإعداد حاليا، سيُشرك بعض ممارسي الطب التقليدي في توفير الخدمات الصحية في بيئات ثقافية متنوعة.
    In addition, the quality and accessibility of maternal health care, the prevalence of traditional medical practices, threats caused by communicable diseases and the unavailability of essential medicines on many of the small islands give cause to concern. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، دواعي قلق أخرى تتمثل في نوعية الرعاية الصحية وإمكانية حصول الأمهات عليها، وانتشار الممارسات الطبية التقليدية والأخطار التي تشكلها الأمراض السارية وعدم توفر الأدوية الأساسية في العديد من الجزر الصغيرة.
    Finally, she addressed the role traditional medical practices could play in national primary health-care systems and the need to protect those practices from exploitation. UN وأخيرا تناولت الدور الذي يمكن للممارسات الطبية التقليدية أن تقوم به في نظم الرعاية الصحية اﻷولية الوطنية، كما تناولت ضرورة حماية هذه الممارسات من الاستغلال.
    The Subcommittee also noted with satisfaction that obstacles to the development of telemedicine, such as ethical and regulatory barriers, as well as lack of acceptance of the use of telemedicine by the traditional medical establishment, were being overcome. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنه يجري تذليل العقبات القائمة أمام تطور التطبيب عن بُعد، مثل العوائق الأدبية واللائحية، وكذلك عدم تقبُّل المؤسسة الطبية التقليدية لاستخدام التطبيب عن بُعد.
    Moreover, training in some traditional medical practices should also be encouraged. UN وينبغي كذلك تشجيع التدريب على بعض الممارسات الطبية التقليدية().
    29. The IOM-Colombia Strengthening Peace Programme has constructed an Integral Centre for Coexistence and Peace aimed at creating a space within which to integrate indigenous traditional medical practices with Western medicine and also establishing a space for cultural exchange, thus constituting an innovative strategy for promoting inter-ethnic coexistence. UN 29 - وأنشأ برنامج تعزيز السلام الذي ينفذه مكتب المنظمة في كولومبيا مركزا متكاملا للتعايش والسلام يرمي إلى تهيئة ظروف تتيح إدماج الممارسات الطبية التقليدية للشعوب الأصلية إلى جانب الطب العصري، وتهيئة فضاء للتبادل الثقافي، في إطار إستراتيجية ابتكارية تشجع التبادل بين الأعراق.
    Some indigenous participants said that their traditional medical knowledge and plants were threatened because their lands and territories were being destroyed by farming and other development activities. UN ٤٨- وقال بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين إن معارفهم الطبية التقليدية ومزارعهم مهددة ﻷن أراضيهم وأقاليمهم دمرت من جراء الزراعة واﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى.
    The project has collaborated with the World Wildlife Fund to cover forest certification evaluation costs for a subset of communities and promoted diversified enterprises based on non-timber forest products, tourism and cultural services, including traditional medical care. UN وقد تعاون المشروع مع الصندوق العالمي للحياة البرية لتغطية تكاليف تقييم إصدار شهادات حرجية لفرع من المجتمعات المحلية، وقام بالترويج لمشاريع متنوعة تقوم على المنتجات الحرجية غير الخشبية، والسياحة والخدمات الثقافية، بما في ذلك الرعاية الطبية التقليدية.
    We journeyed to Mozambique to initiate the distribution of the kits to provide the means for a clean, safe environment for the delivery of babies in the rural/bush area, which lacks hospitals or clinics and depends on midwives or traditional medical techniques. UN وسافرنا إلى موزامبيق للشروع في توزيع تلك الجعبات لتوفير الوسائل من أجل بيئة نظيفة آمنة لتوليد الأطفال في المناطق الريفية/الحراجية، التي تعوزها المستشفيات والعيادات وتعتمد على القابلات أو التقنيات الطبية التقليدية.
    50. Many countries (27) reported that their alternative development programmes took into consideration participatory approaches, gender issues (21), the poorest and most vulnerable population groups (26), environmental concerns (25), measures to reduce illicit drug demand (22), and traditional medical practices (11). UN 50- وأبلغ العديد من البلدان (27) عن أن برامجه للتنمية البديلة تراعي النهوج التشاركية، والمسائل الجنسانية (21)، وأفقر الفئات السكانية وأضعفها (26)، والشواغل البيئيـة (25)، وتدابير خفض الطلب على المخدرات (22)، والممارسات الطبية التقليدية (11).
    Participatory approaches in alternative development were taken into consideration by 13 States, the gender dimension by 11, the poorest and most vulnerable population groups by 13, environmental concerns by 15, measures for reducing illicit drug demand by 13 and traditional medical practices by 11. UN وقد أفادت 13 دولة بأنها تضع في اعتبارها النهج التشاركي في مجال التنمية، و11 دولة بأنها تضع في اعتبارها البعد الجنساني، و13 دولة بأنها تضع في اعتبارها أفقر فئات السكان وأكثرها قابلية للتضرر، و15 دولة بأنها تضع في اعتبارها الشواغل البيئية، و13 دولة بأنها تضــع في اعتبارها تدابير تخفيض الطلب غير المشروع، و11 دولة بأنها تضع في اعتبارها الممارسـات الطبية التقليدية.
    - Re-evaluation of current traditional medical procedures and services, with a view to adapting to a more modern approach of preventive OSH (e.g. regarding sick leave, medical clearance, etc); UN :: إعادة تقييم الإجراءات والخدمات الطبية التقليدية الجارية، بغرض تكييفها مع نهج أكثر عصرية ينصب على السلامة والصحة المهنيتين لأغراض الوقاية (مثل ما يتعلق بالإجازة المرضية وشهادة الموافقة الطبية، إلخ)؛
    Participants also recommended that traditional medical systems should be considered as a complement to " formal " systems. UN كما أوصوا بقبول ممارسات الطب التقليدي كعنصر مكمل للنظم " الرسمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more