"traditional military" - Translation from English to Arabic

    • العسكرية التقليدية
        
    • العسكري التقليدي
        
    • عسكرية تقليدية
        
    The risks of traditional military confrontation have been compounded by new, complex and often interrelated threats, first and foremost among which is terrorism, particularly nuclear terrorism. UN لقد تعاظمت أخطار المواجهة العسكرية التقليدية بفعل التهديدات الجديدة المعقدة والمترابطة في كثير من الأحيان، والتي يأتي في مقدمتها الإرهاب، وبخاصة الإرهاب النووي.
    New threats have been added to the dangers of traditional military confrontation. UN وقد أضيفت أخطار جديدة إلى أخطار المواجهة العسكرية التقليدية.
    The eight peace-keeping operations undertaken since the end of the cold war have involved not only traditional military activities but also a wide range of humanitarian and civilian activities. UN إن عمليات حفظ السلم الثمان التي بدأت منذ نهاية الحرب الباردة لم تتضمن فقط اﻷنشطة العسكرية التقليدية بل شملت أيضا مجموعة واسعة من اﻷنشطة الانسانية والمدنية.
    For CARICOM member States, the definition of security has a far wider reach than the traditional military interpretation. UN وبالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، فإن تعريف الأمن أوسع نطاقا بكثير من التفسير العسكري التقليدي.
    Peace-keeping has its own special features. They are different from traditional military training. UN إن لحفظ السلم خصائصه المميزة التي تجعل التدريب عليه مختلفا عن التدريب العسكري التقليدي.
    The concept of peace and security which, in 1945, was understood mainly in the context of traditional military concerns in the framework of collective security, has been appropriately expanded to embrace the political, economic and social conditions in which peoples live. UN إن مفهوم السلم واﻷمن الذي كان في عام ١٩٤٥ يُرى أساسا في سياق شواغل عسكرية تقليدية في إطار اﻷمن الجماعي، تم توسيعه عن حق لكــي يشمل اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يعيش فيها الناس.
    The second line is made up of patrol activities carried out by either mechanized or foot patrols, supplemented by ambush activities, which are typically executed by one or two platoons with light vehicles, trucks and armoured personnel carriers using traditional military techniques. UN ويتمثل الخط الثاني في تسيير دوريات آلية أو راجلة تساندها كمائن تنفذها عادة فصيلة أو فصيلتان مزودتان بمركبات خفيفة وشاحنات وناقلات جند مصفحة، مع استخدام الأساليب العسكرية التقليدية.
    There has been a rethinking of the structure and role of our traditional military alliances, including the North Atlantic Treaty Organization, which is setting up a new NATO Response Force and has moved outside Europe for the first time with the International Security Assistance Force in Afghanistan. News-Commentary لقد أعدنا النظر في هياكل تحالفاتنا العسكرية التقليدية والدور الذي تضطلع به، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلنطي، التي تعمل الآن على تشكيل قوة استجابة خاصة بها، والتي انتقلت للمرة الأولى خارج أوروبا للانضمام إلى قوات المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان.
    18. For the United Nations, the importance of security sector reform is that it demonstrates that security goes beyond traditional military elements and involves a much wider range of national and international institutions and actors. UN 18 - وتكمن أهمية الإصلاح بالنسبة إلى الأمم المتحدة في أنه يظهر أن الأمن يتجاوز العناصر العسكرية التقليدية ويشمل مدى أوسع بكثير من المؤسسات والجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    The interconnected and intertwined nature of current threats requires that we reconsider the very concept of security in broader terms that are not confined to the traditional military aspect of security, but also include its political, economic, energy, cultural, information and other dimensions. UN ويتطلب ترابط مخاطر اليوم وتداخلها النظر إلى مفهوم الأمن في حد ذاته من منظور أوسع لا يقتصر على الجوانب العسكرية التقليدية للأمن بل يشمل أبعادا أخرى متعددة تتعلق، في جملة أمور، بالسياسة والاقتصاد والطاقة والثقافة والمعلومات.
    69. The announcement by the Government of Myanmar, in advance of a visit by the United States President, Barack Obama, in November 2012, that it would sign the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreements is an important step, given the close traditional military relationship between the Democratic People’s Republic of Korea and Myanmar and the likelihood of past violations of sanctions. UN 69 - ويشكل إعلان حكومة ميانمار، قبل الزيارة قام بها رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، عن أنها ستوقع البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة خطوة هامة، بالنظر إلى العلاقة العسكرية التقليدية الوثيقة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وميانمار واحتمال وقوع انتهاكات سابقة للجزاءات.
    Not only have the number and size of peace-keeping operations grown at an unprecedented rate, but their scope has tended increasingly to extend beyond traditional military concerns into such areas as election monitoring, policing, humanitarian affairs and even, as in the case of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), national administration. UN وإضافة إلى زيادة عدد، وحجم، عملية حفظ السلم بمعدل لم يسبق له مثيل، فإن مجال تلك العمليات قد أخذ يميل، بشكل متزايد، إلى تجاوز الاهتمامات العسكرية التقليدية إلى مجالات مثل مراقبة اجراء الانتخابات، وأعمال الشرطة، والشؤون اﻹنسانية، بل واﻹدارة الوطنية )كما في حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا(.
    (d) Given that traditional military doctrine envisages the use of emplaced AV mines in combination with direct fire to stop or disrupt an adversary's mobile forces, can the use of AV mines without continuous monitoring and other measures to exclude civilians be justified under the general rules of IHL? UN (د) بالنظر إلى أن العقيدة العسكرية التقليدية تتوخى استعمال ما زرع من ألغام مضادة للمركبات بالتزامن مع الإطلاق المباشر للنار من أجل وقف قوات العدو المتحركة أو عرقلة سيرها، فهل يمكن بموجب القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي تبرير استعمال الألغام المضادة للمركبات دون إجراء رصد مستمر واتخاذ تدابير أخرى لاستبعاد إصابة المدنيين ؟
    traditional military reconnaissance is a proven discipline. Open Subtitles الإستطلاع العسكري التقليدي هو ما أثبت جدواه
    208. The concept of maritime security encompasses not only traditional military security but also resource and environmental security, as well as security against crimes at sea. UN ٢٠٨ - لا يشمل مفهوم اﻷمن البحري اﻷمن العسكري التقليدي فحسب بل كذلك أمن الموارد واﻷمن البيئي فضلا عن اﻷمن لمكافحة الجرائم المرتكبة في البحر.
    35. In recent years, the traditional military definition of peacekeeping missions had been extended to include political, legal and humanitarian components, in consideration not only of the States involved but also of the human beings who lived in them. UN 35 - وسّع التعريف العسكري التقليدي لبعثات حفظ السلام في السنوات الأخيرة ليشمل العناصر السياسية والقانونية والإنسانية، مراعاة لا للدول المعنية فحسب بل أيضا للبشر الذين يعيشون فيها.
    Certainly, traditional military training has, in many cases, included some attention to the laws of war, including the four Geneva Conventions of 1949. UN ٦٣ - ولا شك أن التدريب العسكري التقليدي كان يتضمن في العديد من الحالات توجيه بعض الاهتمام لقوانين الحرب، بما في ذلك اتفاقيات جنيف اﻷربعة لعام ١٩٤٩.
    Political developments within the international community over the past two decades, far-reaching changes in the international security environment and the unprecedented growth in the number and scale of peacekeeping operations had resulted in those operations losing their traditional military character and becoming multidimensional in nature, with increasingly complex mandates. UN وأضاف أن التطورات السياسية التي طرأت على المجتمع الدولي على مدى العقدين الماضيين وما رافقها من تحولات جذرية في البيئة الأمنية الدولية والنمو غير المسبوق في عدد ونطاق عمليات حفظ السلام أدت إلى خروج هذه العمليات عن نمطها العسكري التقليدي لتصبح عمليات متعددة الأبعاد بطبيعتها مع تزايد تعقد الولايات.
    One example is the deployment of forces along the Green Border, where observation posts and checkpoints appear to be operated according to traditional military doctrines and aimed more at territorial defence than the establishment of border surveillance to prevent smuggling. UN ومن أمثلة ذلك نشر قوات على طول " الخط الأخضر " ، حيث يبدو أن مراكز مراقبة ونقاط تفتيش قد أقيمت في إطار مذاهب عسكرية تقليدية تهدف بقدر أكبر إلى الدفاع عن الأراضي وليس إلى إقامة مراقبة حدودية لمنع التهريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more