"traditional or customary practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التقليدية أو العرفية
        
    • للممارسات التقليدية أو العرفية
        
    • بالممارسات التقليدية أو العرفية
        
    • الممارسات التقليدية أو المتصلة بالعادات
        
    • الممارسات التقليدية أو العُرفية
        
    • ممارسات تقليدية أو عرفية
        
    • الممارسات التقليدية والعرفية من
        
    • على عادات أو تقاليد
        
    • ممارسة تقليدية أو عرفية
        
    • تلك الممارسات التقليدية والعرفية
        
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Recognizing the serious consequences of traditional or customary practices affecting the health of women and children, UN وإذ تسلم بالعواقب الوخيمة للممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال،
    The Netherlands reported that it had introduced the resolution on traditional or customary practices affecting the health of women and girls at the fifty-sixth session of the General Assembly in 2001. UN وأفادت هولندا بأنها تقدمت بمشروع القرار المتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة والذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عام 2001.
    The Conference urged Governments to take steps to combat harmful traditional or customary practices, including female infanticide. UN وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث.
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    traditional or customary practices affecting the health of women UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    52/99. traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN ٥٢/٩٩- الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    52/99 traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN ٢٥/٩٩ الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    54/133 traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN 54/133 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    54/133 traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    53/117 traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN 53/117 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    It also mentions the need to put an end to harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    54/133 traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN 54/133 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    54/133 traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN 54/133 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    29. The human rights treaty bodies continued to address harmful traditional or customary practices in their work. UN 29 - واصلت هيئات حقوق الإنسان التصدي في عملها، للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة.
    CEDAW called upon Burkina Faso to take all necessary measures to ensure full compliance with the provisions of the Convention, the Individual and Family Code, the Penal Code and other laws in regard to harmful traditional or customary practices that violate women's rights. UN وقد دعت اللجنة بوركينا فاسو إلى أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات وغير ذلك من القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق المرأة.
    4. Calls for the elimination of violence against women in public and private life, of all forms of sexual harassment, exploitation and trafficking in women, the elimination of gender bias in the administration of justice and the eradication of the harmful effects of certain traditional or customary practices, cultural prejudices and religious extremism; UN ٤ ـ تدعو إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة، والقضاء على التحيز القائم على الجنس في مجال إقامة العدل، وازالة اﻵثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية أو المتصلة بالعادات والتعصب الثقافي والتطرف الديني ؛
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    (b) Taking full measures to eliminate all forms of exploitation, abuse, harassment and violence against women, in particular domestic violence and rape. Special attention should be given to violence resulting from harmful traditional or customary practices and all forms of extremism, which implies both preventive actions and the rehabilitation of victims; UN )ب( اتخاذ تدابير كاملة للقضاء على جميع أشكال الاستغلال واﻹيذاء والمضايقة والعنف الموجهة ضد المرأة، وبصفة خاصة العنف داخل اﻷسرة والاغتصاب؛ وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعنف الناجم عن ممارسات تقليدية أو عرفية ضارة وجميع أشكال التطرف، ويستلزم هذا اتخاذ إجراءات وقائية وإعادة تأهيل الضحايا على السواء؛
    (e) The necessity of involving, among others, public opinion leaders, educators, religious leaders, medical practitioners, women's health and family planning organizations and the media in publicity campaigns, with a view to promoting a collective and individual awareness of the human rights of women and girls and of how harmful traditional or customary practices violate those rights; UN )ﻫ( ضرورة إشراك قادة الرأي العام والمربين والزعماء الدينيين، واﻷطباء الممارسين، والمنظمات المعنية بصحة المرأة وبتنظيم اﻷسرة ووسائل اﻹعلام، من بين جهات أخرى، في حملات إعلامية، ﻹيجاد وعي جماعي وفردي بحقوق اﻹنسان للمرأة والبنت وبمدى ماتلحقه تلك الممارسات التقليدية والعرفية من أضرار بتلك الحقوق؛
    Violence against women throughout the life cycle derives essentially from cultural patterns, in particular the harmful effects of certain traditional or customary practices and all acts of extremism linked to race, sex, language or religion that perpetuate the lower status accorded to women in the family, the workplace, the community and society. UN والعنف ضد المرأة طوال أطوار حياتها نابع أساسا من اﻷنماط الثقافية، وبخاصة اﻵثار الضارة المترتبة على عادات أو تقاليد معينة وجميع أعمال التطرف المرتبطة بالعنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين التي تديم تدني المركز الممنوح للمرأة في اﻷسرة ومكان العمل والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    Primary and secondary education curricula should include discussion of the empowerment of women and their human rights and specifically address any harmful traditional or customary practices. UN وينبغي أن تشمل مناهج الدراسة الابتدائية والثانوية مناقشة تمكين المرأة وحقوق اﻹنسان والتصدي بوجه خاص ﻷي ممارسة تقليدية أو عرفية ضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more