"traditional political parties" - Translation from English to Arabic

    • الأحزاب السياسية التقليدية
        
    • الحزبين السياسيين التقليديين
        
    The Special Rapporteur strongly encourages these traditional political parties to be more vocal in political debates and campaigns in order to tackle the negative influence of extremist political parties. UN ويشجع المقرر الخاص، بشدة، الأحزاب السياسية التقليدية على أن ترفع أصواتها أكثر من ذي قبل في المناقشات والحملات السياسية لكي تعالج الأثر السلبي للأحزاب السياسية المتطرفة.
    Loss of faith in traditional political parties is a regional trend. UN ويشكل فقد الثقة في الأحزاب السياسية التقليدية اتجاها بالمنطقة.
    It is of outmost importance that traditional political parties and politicians, including high-level political leaders, clearly and unequivocally condemn such discourse and rhetoric. UN ومن المهم للغاية أن تندد الأحزاب السياسية التقليدية والسياسيون، بمن فيهم الزعماء السياسيون رفيعو المستوى، تنديداً واضحاً وجلياً بهذا الحديث والخطاب.
    Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that it is equally important that such a stance be taken by traditional political parties against expressions of intolerance, racism and xenophobia when these expressions come from their own ranks. UN وفضلاً عن ذلك، يشدد المقرر الخاص على أن من المهم أيضاً اتخاذ الأحزاب السياسية التقليدية موقفاً ضد التعبير عن التعصب والعنصرية وكره الأجانب عندما ينبع هذا التعبير من صفوف هذه الأحزاب ذاتها.
    The general elections of 31 January 1995 were contested by candidates from the two traditional political parties, the People's Democratic Movement (PDM), which won 8 of the 13 seats in the Legislative Council, and the Progressive National Party (PNP), which took 4 seats. UN وقد تنافس في الانتخابات العامة التي جرت في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ مرشحون من الحزبين السياسيين التقليديين وهما: الحركة الديمقراطية الشعبية التي فازت ﺑ ٨ مقاعد من مجموع ١٣ مقعدا في المجلس التشريعي للحــزب الوطنـي التقدمـي الــذي فــاز ﺑ ٤ مقاعد.
    The Special Rapporteur is concerned about information received indicating that, in some countries, traditional political parties continue to form coalitions with extremist political parties. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن ما ورد من معلومات تفيد بأن الأحزاب السياسية التقليدية لا تزال في بعض البلدان تشكل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة.
    He emphasizes that it is important that a strong stance be taken by traditional political parties and their leaders against expressions of racism, xenophobia and related intolerance when they originate in their own ranks. UN ويبرز المقرر الخاص أن من المهم أن تتخذ الأحزاب السياسية التقليدية وزعماؤها موقفاً قوياً ضد مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عندما تصدر في صفوفها.
    He also emphasizes that it is in addition important that such a stance be taken by traditional political parties against expressions of intolerance, racism and xenophobia when these originate from their own ranks. UN كما يشدد على أن من المهم أيضاً أن تتخذ الأحزاب السياسية التقليدية موقفاً رافضاً للتعبير عن التعصب والعنصرية وكره الأجانب عندما ينبع هذا التعبير من صفوف هذه الأحزاب ذاتها.
    30. traditional political parties have included the issue of " indigenous peoples " and their demands in political and electoral discourse. UN 30 - وقد أدرجت الأحزاب السياسية التقليدية موضوع " الشعوب الأصلية " ومطالبها في النقاش السياسي والاستراتيجية الانتخابية.
    The Guatemalan civic committees are a social movement expressing different political values from those of the traditional political parties, especially at the local level. UN أما اللجان المدنية فإنها حركة اجتماعية تشيع قيما سياسية - ولا سيما على المستوى المحلي - تختلف عن قيم الأحزاب السياسية التقليدية.
    Furthermore, in some instances traditional political parties have endorsed, through coalitions, the racist and xenophobic agenda and programmes of such political parties for electoral purposes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحزاب السياسية التقليدية أقرّت، عن طريق التحالفات، الأجندات والبرامج العنصرية المنادية بكره الأجانب التي تنتهجها تلك الأحزاب السياسية لأغراض انتخابية.
    He called on traditional political parties to explicitly condemn political discourse that incited racial discrimination and urged them to avoid alliances with extremist political parties of a racist or xenophobic character. UN ودعا الأحزاب السياسية التقليدية إلى أن تستنكر صراحة الخطاب السياسي الذي يحض على التمييز العنصري وحثّ هذه الأحزاب على تجنُّب التحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو التي تدعو إلى كراهية الأجانب.
    It is imperative that political leaders avoid playing the game of populism in order to gain votes and support, and take all the necessary measures to deal adequately with social and economic issues, particularly in the current period of economic crisis, and the discontent and mistrust of traditional political parties sometimes manifested by voters. UN وعلى الزعماء السياسيين ألا يتخذوا من الشعبوية مطيةً لكسب الأصوات وأن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لمعالجة قضايا اجتماعية واقتصادية معينة كما ينبغي، لا سيما في الفترة الحالية من الأزمة الاقتصادية وسخط الناخبين أحياناً وعدم ثقتهم في الأحزاب السياسية التقليدية.
    Disagreements among traditional political parties, particularly on the right to local autonomy and self-determination for indigenous groups in the new federal structure of Nepal's new constitution, led to the dissolution of Nepal's Constituent Assembly tasked to write the first democratic and inclusive Constitution for the country. UN أدى عدم الاتفاق فيما بين الأحزاب السياسية التقليدية وخاصة اليمينية حول مسألة الاستقلال الذاتي المحلي وتقرير المصير لجماعات الشعوب الأصلية في سياق الهيكل الاتحادي الجديد لدستور نيبال، إلى حل الجمعية التأسيسية النيبالية المكلفة بكتابة أول دستور ديمقراطي يشمل الجميع.
    66. The political participation of indigenous people in the official electoral system is part of that debate and entails various challenges because the proposed establishment of independent candidacies ushers in a range of possibilities for political representation outside of traditional political parties. UN 66 - إن المشاركة السياسية للشعوب الأصلية داخل النظام الانتخابي الرسمي حاضرة في المناقشات وتثير تحديات مختلفة، فاقتراح الترشيحات المستقلة يفسح المجال لاحتمالات التمثيل السياسي بعيدا عن منطق الأحزاب السياسية التقليدية.
    75. A concern to have indigenous political projects constructed for and by indigenous people, corresponding to the needs of those peoples and of groups traditionally excluded from public policy, has been born out of experiences of electoral participation in traditional political parties. UN 75 - وينبع من تجارب المشاركة الانتخابية في الأحزاب السياسية التقليدية الانشغال بوضع مشاريع سياسية للشعوب الأصلية بأيدي هذه الشعوب ومن أجلها، تلبي احتياجات السكان والجماعات المستبعدة تقليديا من السياسات العامة.
    56. Professor Chigara also pointed out that, whenever traditional political parties felt challenged by emergent pro-ethno-nationalist parties, they tended to adopt radical extremist rhetoric that exacerbated intolerance in nation States. UN 56- وأشار البروفيسور شيغارا كذلك إلى أن الأحزاب السياسية التقليدية متى ما شعرت بتحدٍّ يواجهها مصدره الأحزاب الوطنية الناشئة ذات التوجُّه الإثني تنزع إلى اعتماد الخطاب الراديكالي المتطرِّف الذي يفاقم التعصُّب في الدول القومية.
    17. Expresses deep concern regarding the increased number of seats occupied by representatives of extremist political parties in national and local parliaments in a number of countries and regions, as well as the fact that in some countries traditional political parties continue to form coalitions with them; UN 17 - تعرب عن عميق القلق إزاء زيادة عدد المقاعد التي يشغلها ممثلو الأحزاب السياسية المتطرفة في البرلمانات الوطنية والمحلية في عدد من البلدان والمناطق، وكذلك إزاء استمرار الأحزاب السياسية التقليدية في بعض البلدان في تشكيل تحالفات مع تلك الأحزاب؛
    92. Concerns expressed by the Special Rapporteur in his report to the Human Rights Council (A/HRC/20/38) regarding in particular the scapegoating of certain groups, including migrants, refugees and asylum seekers, in the context of the economic crisis, and the nationalistic rhetoric in which some traditional political parties have also engaged were raised in some of the contributions received. UN 92 - كما أثيرت في بعض المساهمات الواردة شواغل أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/38) إزاء جعل بعض الفئات على وجه الخصوص كبش فداء، بما في ذلك المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء، في سياق الأزمة الاقتصادية، والخطاب الوطني الذي تنخرط فيه أيضا بعض الأحزاب السياسية التقليدية.
    The Special Rapporteur is concerned that some traditional political parties have also engaged in the rhetoric of extremist political parties and have scapegoated vulnerable groups, instead of using rational and objective arguments to counter the rather simplistic solutions often put forward by extremist political parties to solve the political, societal and economic problems resulting from the crisis. UN 5- ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن بعض الأحزاب السياسية التقليدية انخرطت كذلك في جدل الأحزاب السياسية المتطرفة واتخذت من الجماعات المستضعفة كبش فداء بدل استخدام الحجج المنطقية والموضوعية للتصدي للحلول التبسيطية جداً التي كثيراً ما تطرحها الأحزاب السياسية المتطرفة لتسوية المشاكل السياسية والمجتمعية والاقتصادية الناجمة عن الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more