"traditional practices and attitudes" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات والمواقف التقليدية
        
    The persistence of such traditional practices and attitudes seriously hampers the enjoyment of the rights of the child. UN واستمرار هذه الممارسات والمواقف التقليدية يعرقل على نحو خطير تمتع الطفل بحقوقه.
    Changing traditional practices and attitudes is a gradual process. UN وعملية تغيير الممارسات والمواقف التقليدية عملية تدريجية.
    The persistence of such traditional practices and attitudes seriously hampers the enjoyment of the rights of the child. UN واستمرار هذه الممارسات والمواقف التقليدية يعرقل على نحو خطير تمتع الطفل بحقوقه.
    The legislative process had been undertaken in conjunction with action in the social and cultural fields to protect the rights of children and to work for change in traditional practices and attitudes which undermined the children's enjoyment of their rights. UN وقال إن العملية التشريعية قد شُرع بها بالتزامن مع أفعالٍ في المجالين الاجتماعي والثقافي لحماية حقوق الأطفال والعمل من أجل تغيير الممارسات والمواقف التقليدية التي تقوض تمتع الأطفال بحقوقهم.
    The Committee notes with concern that, inter alia, traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention. UN 110- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تقيّد التنفيذ الكامل لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    To assist in these efforts, political, religious and community leaders should be mobilized to support efforts to eradicate traditional practices and attitudes which discriminate against girls. UN ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات.
    706. The Committee is concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention. UN 706- ويساور اللجنة القلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية ما زالت تعوق التطبيق التام للمادة 12 من الاتفاقية.
    932. The Committee is concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of the Convention, in particular article 12. UN 932- ويساور اللجنة القلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تحد من التنفيذ الكامل للاتفاقية، ولا سيما المادة 12.
    To assist in these efforts, political, religious and community leaders should be mobilized to support efforts to eradicate traditional practices and attitudes which discriminate against girls. UN ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات.
    This may have contributed to the perpetuation of harmful traditional practices and attitudes such as a preference for boys, to the detriment of the protection and promotion of the rights of girls and of disabled children. UN وربما ساهم ذلك في استمرار الممارسات والمواقف التقليدية الضارة مثل تفضيل اﻷولاد على البنات، اﻷمر الذي يلحق الضرر بحماية وتشجيع حقوق البنات واﻷطفال المعوقين.
    238. The Committee is concerned at the persistence of traditional practices and attitudes that may affect the development of some children. UN ٢٣٨ - واللجنة قلقة لاستمرار الممارسات والمواقف التقليدية التي يمكن أن تؤثر على نمو بعض اﻷطفال.
    This may have contributed to the perpetuation of harmful traditional practices and attitudes such as a preference for boys, to the detriment of the protection and promotion of the rights of girls and of disabled children. UN وربما ساهم ذلك في استمرار الممارسات والمواقف التقليدية الضارة مثل تفضيل اﻷولاد على البنات، اﻷمر الذي يلحق الضرر بحماية وتشجيع حقوق البنات واﻷطفال المعوقين.
    249. The Committee is concerned by the persistence of traditional practices and attitudes that may affect the development of some children. UN ٩٤٢- واللجنة قلقة لاستمرار الممارسات والمواقف التقليدية التي يمكن أن تؤثر على نمو بعض اﻷطفال.
    995. While the Committee recognizes the efforts of the State party to promote respect for the views of the child and encourage child participation, it is concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention. UN 995- وبينما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية ما زالت تقيد التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee notes that the persistence of traditional practices and attitudes, deeply entrenched in Moroccan society, with regard to women and children hamper the ability of the State party to protect and promote their economic, social and cultural rights. UN 9- تلاحظ اللجنة أن استمرار الممارسات والمواقف التقليدية المتأصلة في المجتمع المغربي فيما يتعلق بالنساء والأطفال، يعوق قدرة الدولة الطرف على حماية وتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    211. While the Committee recognizes the efforts of the State party to promote respect for the views of the child and encourage child participation, it is concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention. UN 211- وبينما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية ما زالت تقيد التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    384. While the Committee notes the efforts of the State party, including its support for a children's parliament, it is concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention. UN 384- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، بما في ذلك دعمها لبرلمان الأطفال، إلا أنها تعرب عن قلقها من الممارسات والمواقف التقليدية التي لا تزال تحد من الإعمال الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    520. The Committee notes that the persistence of traditional practices and attitudes, deeply entrenched in Moroccan society, with regard to women and children hamper the ability of the State party to protect and promote their economic, social and cultural rights. UN 520- تلاحظ اللجنة أن استمرار الممارسات والمواقف التقليدية المتأصلة في المجتمع المغربي فيما يتعلق بالنساء والأطفال يعوق قدرة الدولة الطرف على حماية وتعزيز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    49. The Committee notes with concern that the Transitional Civil Code guarantees the right to be heard only to children who have attained the age of 15 and that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention, in particular for girls. UN 49- تلاحظ اللجنة، بقلق، أن القانون المدني المؤقت لا يكفل حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه إلا للأطفال البالغين سن الخامسة عشرة من العمر وأن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تحد من الإعمال التام لأحكام المادة 12 من الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالبنات.
    1450. While the Committee recognizes the efforts of the State party in promoting respect for the views of the child and encouraging child participation, it is concerned that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention, particularly in the provinces and at the local level. UN 1450- على حين أن اللجنة تسلم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل إلا أنها تشعر بالقلق من أن الممارسات والمواقف التقليدية السائدة ما تزال تحد من التنفيذ التام للمادة 12 للاتفاقية ولا سيما في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more