"traditional role of women" - Translation from English to Arabic

    • الدور التقليدي للمرأة
        
    Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. UN فقد ترسخت من جديد القيم التي تفرط في التركيز على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، وترسخت كذلك القيم التي تعتبر الرجل المعيل ورب اﻷسرة.
    Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. UN فقد ترسخت من جديد القيم التي تفرط في التركيز على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، وترسخت كذلك القيم التي تعتبر الرجل المعيل ورب اﻷسرة.
    The traditional role of women in Afghanistan is, however, a constraint to their equitable participation in economic activities. UN بيد أن الدور التقليدي للمرأة في أفغانستان يعوق مشاركتها العادلة في الأنشطة الاقتصادية.
    The requirement set by UNMIK for gender representation within the police, justice and penal system was not met owing to the traditional role of women in Kosovo society UN أما الشروط التي حددتها البعثة لتمثيل المرأة في صفوف الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي فلم يتم الوفاء بها بسبب الدور التقليدي للمرأة في مجتمع كوسوفو
    Some of the traditional sectors of the larger denominations still emphasise the traditional role of women. UN ولا تزال بعض القطاعات التقليدية في الطوائف الكبرى تشدد على الدور التقليدي للمرأة.
    His Government had worked to transform the traditional role of women, who henceforth would participate in the development of the country side by side with men. UN إن اﻹمارات العربية المتحدة قد عملت من أجل تطور الدور التقليدي للمرأة التي تشترك من اﻵن فصاعدا في تنمية البلد الى جانب الرجل.
    In the north, women joined the liberation army and helped to redefine the traditional role of women. UN وفي الشمال انضمت المرأة إلى جيش التحرير، وساعدت على إعادة تحديد الدور التقليدي للمرأة.
    Secondly, the traditional role of women in the family is changing rapidly, with an increase in women's participation in the labour force. UN وثانيا، يتغير الدور التقليدي للمرأة في اﻷسرة على نسق سريع بتزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    5.1.1. The traditional role of women is still upheld in some ways. UN 5-1-1 يستمر دعم الدور التقليدي للمرأة ببعض الطرق.
    This might be attributed to the traditional role of women as family care-givers which inhibits them from stepping into the public arena, lack of family support and understanding, etc. UN وقد يعزى ذلك إلى الدور التقليدي للمرأة بصفتهن يقدمن الرعاية للأسرة بما من شأنه أن يمنعهن من الدخول إلى الساحة العامة وإلى انعدام الدعم والتفهم الأسري وما إلى ذلك من أسباب.
    Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. UN فقد ترسخت من جديد القيم المفرطة في التأكيد على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، على نحو ما ترسخت القيم القائلة بأن الرجل هو من يكتسب الرزق ويعيل الأسرة.
    This revolutionary action dramatically changed the traditional role of women and promoted their equal status in Eritrean society paving a way for the notion of equal access and opportunity in life. UN وقد أدى هذا الإجراء الثوري إلى إحداث تغيير كبير في الدور التقليدي للمرأة وعزَّز من وضعها المتساوي في المجتمع الأريتري مما مهَّد الطريق إلى المساواة في إمكانيات الوصول والفرص في الحياة.
    Female teachers predominate in domestic science, reflecting the traditional role of women in the household and limiting the potential of women - and men - to fulfill their potential. UN وتهيمن المدرسات في مجال العلوم المنـزلية مما يعكس الدور التقليدي للمرأة في الأسرة المعيشية ويحد من إمكانيات المرأة والرجل في تحقيق الذات بصورة كاملة.
    Images and concepts introduced in textbooks still depict the traditional role of women and girl children in doing housework, manual work and farming. UN ومازالت الكتب تحتوي صورا ومفاهيم تصور الدور التقليدي للمرأة والفتاة على أنه القيام بالأعمال المنزلية والأعمال اليدوية وفي الزراعة.
    It would be interesting to know what other policies and measures would be implemented to promote the equal participation of women in all decision-making bodies; particularly to overcome the obstacles that had been mentioned in relation to the discriminatory culture of the Government and the political parties, and the constraints arising from the traditional role of women in the family. UN وسيكون من المثير للاهتمام معرفة السياسات والتدابير الأخرى التي ستنفذ لتعزيز المشاركة المتساوية للمرأة في كل هيئات صنع القرار؛ وبشكل خاص من أجل التغلب على العقبات التي ذُكرت فيما يتصل بالثقافة التمييزية للحكومة والأحزاب السياسية؛ والقيود الناشئة عن الدور التقليدي للمرأة في الأسرة.
    538. Many Governments noted that the existence of cultural and social stereotypes that stressed the traditional role of women in society continued to impede the promotion of women's rights. UN 538 - وقد أشار العديد من الحكومات إلى أن وجود القوالب الثقافية والاجتماعية الجامدة التي ترسخ الدور التقليدي للمرأة في المجتمع لا يزال يشكل عائقا في وجه تعزيز حقوق المرأة.
    When the socio-economic parameters have a negative trend, the traditional society, and with it, the traditional role of women are particularly emphasized. UN وعندما تتسم البارامترات الاجتماعية - الاقتصادية باتجاه سلبي يجري التشديد على المجتمع التقليدي، وعلى الدور التقليدي للمرأة بصفة خاصة.
    Second, the early marriage of girls confines their perspectives to the traditional role of women and limits their access to education. UN وثانياً، فإن زواج الفتيات المبكر يقصر دورهن على الدور التقليدي للمرأة ويقيد حصولهن على التعليم().
    83. The removal of gender stereotypes, changing perceptions about the traditional role of women and men have not been conducted thoroughly and evenly in sectors, areas and regions. UN 83 - لم تجر بشكل مستفيض ومتساو إزالة الصور النمطية بين الجنسين وتغيير التصورات حول الدور التقليدي للمرأة والرجل في القطاعات والمناطق والأقاليم.
    20. The Committee is concerned about the persistence of stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which overemphasize the traditional role of women as mothers and wives, thus undermining women's social status and their educational and professional careers. UN 20- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، التي تُبالغ في تأكيد الدور التقليدي للمرأة كأم وزوجة، مما يقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وينال من مسارها التعليمي والمهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more