"traditional societies" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات التقليدية
        
    • مجتمعات تقليدية
        
    • للمجتمعات التقليدية
        
    The incorporation of such knowledge has already taken place in many traditional societies in the Asia-Pacific region. UN وقد جرى دمج هذه المعارف في عدد من المجتمعات التقليدية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The latter was a particular concern in traditional societies where women were not at liberty to speak out against oppression. UN وهذه الأخيرة تكتسب أهمية خاصة في المجتمعات التقليدية التي لا تشعر المرأة فيها بحرية الكلام ضد الاضطهاد.
    Although such technologies might make possible advances, they could also produce an imbalance in traditional societies. UN ورغم أن هذه التكنولوجيات قد تحقق أوجه تقدم ممكنة، إلا أنها قد توجد اختلالا في المجتمعات التقليدية أيضا.
    This often erodes the status older women and men used to have in traditional societies. UN وغالبا ما أدت تلك العملية إلى اضمحلال المركز الذي تتمتع به المسنات والمسنون في المجتمعات التقليدية.
    Many examples can be found where traditional societies developed communal rules for managing a scarce resource. UN ويمكن الوقوف على العديد من الأمثلة وضعت فيها المجتمعات التقليدية قواعد عامة لإدارة الموارد النادرة.
    Many examples can be found where traditional societies developed communal rules for managing a scarce resource. UN ويمكن إيجاد العديد من الأمثلة التي استطاعت فيها المجتمعات التقليدية وضع قواعد مجتمعية لادارة الموارد النادرة.
    This seems to be true whether or not notions of ownership and property would be strictly applicable to traditional societies. UN ويبدو هذا صحيحاً بصرف النظر عما إذا كان مفهوما الملكية والمِلك قابلين تماماً للتطبيق على المجتمعات التقليدية.
    Proprietary systems exist in many traditional societies. UN وتوجد نظم ملكية في عدد كبير من المجتمعات التقليدية.
    That was an important issue because, particularly in traditional societies such as that of Bosnia and Herzegovina, poverty had a female face. UN وقالت إن هذه مسألة هامة لأن للفقر وجهاً أنثوياًّ، لا سيما في المجتمعات التقليدية كمجتمعات البوسنة والهرسك.
    Democratic institutions have taken root in modern societies and in traditional societies. UN وضربت المؤسسات الديمقراطية يجذورها في المجتمعات الحديثة وفي المجتمعات التقليدية على حد سواء.
    Not infrequently short-term aid becomes permanent, thereby destroying local production and destabilizing traditional societies. UN وكثيرا ما تتحول المساعدة الطارئة إلى مساعدة دائمة، مما يدمِّر هياكل الإنتاج المحلية ويزعزع المجتمعات التقليدية.
    Women in traditional societies are particularly affected. UN وفي المجتمعات التقليدية تتأثر المرأة بصورة خاصة.
    Torture and ill-treatment are therefore quite rare in traditional societies. UN ولذلك، فإن التعذيب وسوء المعاملة نادران جداً في المجتمعات التقليدية.
    Torture and ill-treatment are therefore quite rare in traditional societies. UN ولذلك، فإن التعذيب وسوء المعاملة نادران جداً في المجتمعات التقليدية.
    Women belonging to indigenous tribal communities in these traditional societies are especially abused. UN وتتعرض على وجه الخصوص النساء المنتميات إلى المجتمعات القبلية الأصلية لسوء المعاملة في هذه المجتمعات التقليدية.
    Women in some pre-contact traditional societies, such as the Haudenosaunee, had the power to appoint and remove the chiefs. UN وكانت المرأة في بعض المجتمعات التقليدية المذكورة، مثل الهاودينوساوني، تملك سلطة تعيين الزعماء.
    In connection with female genital mutilation, the reproductive role of women in traditional societies was frequently mentioned. UN ٦٣- ويغلب الاحتجاج بدور المرأة الانجابي في المجتمعات التقليدية عند ذكر تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة.
    Most countries with traditional societies are steeped in gender inequality and experience high levels of related violence against women, and this persists in spite of economic and political advancement. UN وتشهد معظم البلدان ذات المجتمعات التقليدية عدم مساواة بين الجنسين، وتعاني من مستويات عالية من العنف المتصل بذلك ضد المرأة، واستمر ذلك على الرغم من التقدم الاقتصادي والسياسي.
    The Committee urges the State party to ensure that all citizens are enabled to exercise their free choice of legal system to govern their personal affairs, particularly marginalized and vulnerable persons such as women in traditional societies. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكين جميع المواطنين من ممارسة الاختيار الحر للنظام القانوني الذي ينظم شؤونهم الشخصية، وخاصة الأشخاص المهمشين والضعفاء مثل النساء في المجتمعات التقليدية.
    A combination of both approaches can be also found in certain traditional societies. UN ويمكن أيضاً أن نرى توليفة من النهجين كليهما في مجتمعات تقليدية معينة.
    Subject to the receipt of extrabudgetary resources, expert meetings are also envisaged on employment and older persons and on the social technologies of traditional societies. UN ورهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، فمن المقرر أيضا عقد اجتماعات خبراء بشأن العمالة وكبار السن؛ والتكنولوجيات الاجتماعية للمجتمعات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more