"traditional sources" - Translation from English to Arabic

    • المصادر التقليدية
        
    • الموارد التقليدية
        
    • للمصادر التقليدية
        
    • مصادر تقليدية
        
    • بالمصادر التقليدية
        
    Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Furthermore, innovative financial mechanisms could play a part in supplementing traditional sources of financing. UN علاوة على ذلك، يمكن للآليات المالية المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل المصادر التقليدية للتمويل.
    In so doing, innovative sources of financing should be promoted to complement traditional sources. UN وينبغي في غضون ذلك التشجيع على استخدام مصادر مبتكرة للتمويل لتكميل المصادر التقليدية.
    It should be further highlighted that such resources should remain complementary to and not replace traditional sources of financing for development. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    However, innovative sources of development financing -- which were, and must remain, supplementary to traditional sources -- should be encouraged. UN ومع ذلك، ينبغي تشجيع مصادر ابتكارية لتمويل التنمية - التي كانت، بل ويجب أن تكون تكميلية للمصادر التقليدية.
    Such financing should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries, should not substitute traditional sources and should not unduly burden them. UN وينبغي إنفاق ذلك التمويل وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألا يحل محل المصادر التقليدية كما ينبغي ألا يكون عبئا عليها دون ضرورة.
    We are hopeful that they will reiterate the Doha statement that resources for climate change must be additional to the traditional sources of official development assistance and build on Copenhagen pledges. UN ويحدونا الأمل أن تؤكد مجددا بيان الدوحة القائل بأن الموارد المخصصة لتغير المناخ يجب أن تكون إضافة إلى المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية وأن تبني على تعهدات كوبنهاغن.
    This in turn depends on the capacity of the State to deliver and on traditional sources of political and social legitimacy. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    He stressed, however, that such financing should be disbursed in a manner that was respectful of the priorities of developing countries and should neither substitute nor negatively affect the level of traditional sources of development finance. UN بيد أنه شدد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه بطريقة تحترم أولويات البلدان النامية كما أنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن مستوى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو أن يؤثر سلبيا عليه.
    Introduction 3 I. Funding of UNEP activities from traditional sources 4 UN أولاً - تمويل أنشطة برنامج الأمم المتحدة من المصادر التقليدية.5
    Actions that could be taken to increase funding from traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية:
    The funds disbursed must complement traditional sources and no conditions should be attached. UN كما ينبغي لما يُصْرَف من مبالغ أن تَستَكمِل المصادر التقليدية وألا تُقَيَّد بأية شروط.
    His work focused on expanding the Principality's economy by continuing to attract investment and to rely less on traditional sources of income. UN وتركز عمله على توسيع اقتصاد الإمارة بمواصلة جذب الاستثمارات والاعتماد بقدر أقل على المصادر التقليدية للدخل.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألاّ يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل، المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    traditional sources of development assistance continue to be crucial, but have proved inadequate to address the many challenges and urgent needs of mountain regions. UN وتظل الموارد التقليدية للمساعدة الإنمائية ذات أهمية حاسمة، ولكن ثبت أنها غير كافية لمواجهة التحديات العديدة والاحتياجات العاجلة للمناطق الجبلية.
    This debate rests on an analysis of the traditional sources of international law. UN ويستند هذا النقاش إلى تحليل للمصادر التقليدية للقانون الدولي.
    Owing to the aforementioned challenges in public hospitals, affected people resorted to traditional sources of health services. UN ونظرا للتحديات المذكورة آنفا في المستشفيات العامة، لجأ الأشخاص المتضررون إلى مصادر تقليدية للخدمات الصحية.
    The current comparative market cost of energy derived from renewable marine sources, as compared to traditional sources of energy, remains high. UN وما زالت تكلفة السوق المقارنة الحالية للطاقة المستمدة من المصادر البحرية المتجددة، مرتفعة مقارنة بالمصادر التقليدية للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more