"traditional techniques" - Translation from English to Arabic

    • التقنيات التقليدية
        
    • الطرائق التقليدية
        
    • الأساليب التقليدية
        
    • للتقنيات التقليدية
        
    Both traditional techniques and modern technologies should be used to that end. UN ويجب استخدام التقنيات التقليدية والتكنولوجيات الحديثة على السواء تحقيقا لهذا الغرض.
    Topic 2: traditional techniques used in dryland areas of Asia, the UN الموضوع 2: التقنيات التقليدية المستخدمة في المناطق الجافة في آسيا،
    I have asked each farmer to raise their special guest, honoring traditional techniques unique to their respective cultures. Open Subtitles لقد طلبت من كل مزارع رفع ضيفه الخاص، تكريم التقنيات التقليدية فريدة من نوعها لثقافات كل منها.
    examine any methods for the protection of rights on TK that subjects, communities, disseminators and innovators of traditional techniques can implement; UN :: دراسة الطرق الكفيلة بحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن أن يطبقها الأشخاص والمجتمعات المحلية والقائمون على نشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها؛
    In these waters, the author may fish at any time of the year, using his community's traditional techniques. UN ويمكن لصاحب البلاغ أن يصطاد السمك في هذه المياه في أي وقت من السنة، مستخدماً الأساليب التقليدية التي يتبعها مجتمعه في الصيد.
    97. Several northern Mediterranean countries have made an inventory of traditional techniques for growing olive trees, protecting old terraces and repairing old irrigation systems. UN 97- وأجرت العديد من بلدان شمالي المتوسط جرداً للتقنيات التقليدية لزراعة الزيتون وحماية المصاطب القديمة وترميم نظم الري القديمة.
    Then in the'70s, they started reverting back to more traditional techniques like, well, as if they were searching for some connection to the past that had been lost. Open Subtitles وبعدهافي السبعينياتبدأوبالعودة.. إلى التقنيات التقليدية مثل, حسناً , إذا كانوا يبحثوا
    Rural women are mainly employed in the informal sector which covers all types of occupation including commerce and uses both traditional techniques and technology that have been refined thanks to the transfer of know-how. UN تعمل المرأة الريفية بصفة عامة في القطاع غير النظامي الذي يضم مختلف أنواع الحرف والتجارة. وتستخدم المرأة التقنيات التقليدية والتكنولوجيات المحسنة ونقل المعارف.
    Sustainable traditional techniques/methods in water saving/conservation UN :: التقنيات التقليدية المستدامة/أساليب الاقتصاد في استخدام المياه/حفظها
    Sustainable traditional techniques of soil fertility/topsoil conservation UN :: التقنيات التقليدية المستدامة لخصوبة التربة/الحفاظ على سطح التربة
    Sustainable traditional techniques/methods in water conservation UN :: التقنيات التقليدية المستدامة/الأساليب المتبعة في الحفاظ على المياه
    229. Research and development on community organization, promising traditional technologies, and related policy and legal issues would provide an invaluable base for the process of learning and recreating the knowledge base on traditional techniques. UN 229- ومن شأن البحث والتطوير في مجالات التنظيم المجتمعي، والتكنولوجيات التقليدية الواعدة، والمسائل السياسية والقانونية ذات الصلة، أن يوفرا قاعدة قيمة لعملية التعلم وإعادة إنشاء قاعدة المعارف بشأن التقنيات التقليدية.
    The aesthetic qualities, the beauty of natural materials, the comfort of architecture and spaces, the organic relationship with the landscape that the ancient towns of the area boast are especially due to the qualities of traditional techniques and to the search for symbiosis and harmony intrinsic in local knowledge. UN وإن الصفات الجمالية، وجمال المواد الطبيعية، والراحة المستمدة من المعمار والمساحات الرحبة، والعلاقة العضوية مع المناظر الطبيعية التي تزهو بها المدن القديمة في هذه المنطقة من العالم، إنما تعزى إلى مزايا التقنيات التقليدية والسعي للتكافل والتناغم الكامنين في المعارف المحلية.
    RNA can be copied into a complementary DNA version through reverse genetic engineering (sometimes requiring the presence of certain viral proteins or helper viruses) which can then be inserted into bacteria where they can be manipulated using traditional techniques. UN فبالإمكان استنساخ ذلك الحمض في نسخة تكميلية من الدنا عن طريق الهندسة الجينية العكسية (مما يتطلب أحياناً وجود بروتينات فيروسية معينة أو فيروسات مساعدة) تُزرع بعد ذلك في بكتيريا حيث يمكن معالجتها بواسطة التقنيات التقليدية.
    Some of the best practices include the cultivation of drought-resistant and early-maturing crop varieties and traditional techniques of food preservation and storage. UN ويشمل بعض أفضل الممارسات زراعة أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف والمبكرة النضج، واستخدام التقنيات التقليدية لحفظ الأغذية وتخزينها().
    245. The Law for the Protection of Cultural Properties defines the following five categories as cultural property: tangible and intangible cultural properties, folk cultural properties, monuments, and preservation districts for groups of historic buildings; it also protects the traditional techniques for conservation of cultural properties and buried cultural properties. UN ٤٤٢- يحدد قانون حماية الممتلكات الثقافية الفئات الخمس التالية من الملكية الثقافية: الممتلكات الثقافية المادية والمعنوية، والممتلكات الثقافية الشعبية، واﻵثار التذكارية، ومناطق حفظ تضم مجموعات من اﻷبنية التاريخية؛ كما أن هذا القانون يحمي التقنيات التقليدية لصون الممتلكات الثقافية والممتلكات الثقافية المطمورة.
    To examine any methods for the protection of rights on TK that can be implemented by subjects, local communities, disseminators and innovators of traditional techniques; UN 5- دراسة الطرق الكفيلة بحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن أن يطبقها الأشخاص والمجتمعات المحلية والقائمون على نشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها؛
    The project involves inter-agency peace missions to strengthen women's roles as peace promoters and to help to amplify local women's voices for peace, through case studies on traditional techniques, networking and advocacy, education in peace-building skills for gender-sensitive and non-violent conflict resolution. UN ويشرك هذا المشروع بعثات سلام مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز أدوار المرأة بوصفها داعية للسلام والمساعدة على إعلاء صوت المرأة المحلية الداعي إلى السلام، وذلك من خلال دراسات الحالة عن الأساليب التقليدية والتواصل والدعوة وتعليم مهارات بناء السلام من أجل حل الصراعات على نحو يخلو من العنف يراعي الفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more