"traditional technologies" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيات التقليدية
        
    • تكنولوجيات تقليدية
        
    • التكنولوجيا التقليدية
        
    • والتكنولوجيات التقليدية
        
    • التقنيات التقليدية
        
    They would also consider traditional technologies, knowledge and practices used in that context. UN وسينظرون أيضا في التكنولوجيات التقليدية والمعارف والممارسات المستخدمة في ذلك السياق.
    It encompasses the ability to infuse modern science into traditional technologies and to blend traditional techniques of production with emerging science-based technologies. UN وهي تشمل القدرة على ضخ العلوم الحديثة في التكنولوجيات التقليدية ومزج اﻷساليب الفنية التقليدية لﻹنتاج بالتكنولوجيات المستجدة القائمة على العلم.
    That will require enlisting traditional technologies, community input and the development of new technologies. UN وسوف يتطلب ذلك تحديد التكنولوجيات التقليدية وتقديم مدخلات من جانب المجتمعات المحلية واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    The mobilization and promotion of organized participatory approaches to documenting, screening and assessing promising traditional technologies for mainstream sustainable development is recommended. UN ويوصى بتعبئة وتشجيع النهوج المنظمة القائمة على المشاركة في توثيق وتمحيص وتقييم التكنولوجيات التقليدية الواعدة بالنسبة للاتجاه الرئيسي للتنمية المستدامة.
    Above all, developing countries must manage their human and tangible capital to acquire from the most developed countries the most advanced technologies, in order to substitute them for the traditional technologies they are currently using. UN وبوجه خاص يتعين على البلدان النامية تدبير مواردها البشرية والمادية التي تتيح لها الحصول من البلدان المتقدمة النمو على أحدث التكنولوجيات كي تتولي تكييفها مع ما تستعمله حاليا من تكنولوجيات تقليدية.
    Collection and documentation of traditional technologies should be undertaken through a partnership between community CBOs, NGOs, government and where feasible the private sector. UN وينبغي الاضطلاع بجمع التكنولوجيات التقليدية وتوثيقها عن طريق إقامة شراكة بين المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومة، والقطاع الخاص عند الإمكان.
    Such training opportunities would equip the graduate for promoting dialogue and exchange between the partners, endow traditional technologies with fresh values, and cultivate cultural identity for communities and their role in development. UN ومن شأن هذه الفرص التدريبية أن تعدّ الخريج لتعزيز الحوار والتبادل بين الشركاء، وأن تمنح التكنولوجيات التقليدية قيما جديدة، وأن تعزز الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية ودورها في عملية التنمية.
    Related to this effort is a policy-oriented publication on the application of traditional technologies in drylands, to be published in 2006. UN وفيما يتعلق بهذه الجهود، سينشر في عام 2006 مطبوع يرسم السياسة العامة لتطبيق التكنولوجيات التقليدية في الأراضي الجافة.
    One Party provided information on the use of traditional technologies. UN وقدم أحد الأطراف معلومات عن استخدام التكنولوجيات التقليدية.
    Local communities need training to deploy traditional technologies such as construction of tanks for underground rainwater harvesting or on improved portable cooking stoves that can be made locally and moved during flood periods. UN فالمجتمعات المحلية تحتاج إلى التدريب لنشر التكنولوجيات التقليدية من مثل بناء الخزانات لتجميع مياه الأمطار تحت الأرض أو لتحسين مواقد الطبخ المحمولة التي يمكن صنعها محلياً ونقلها خلال فترات الفيضانات.
    Such linking may be important for identifying and disseminating information on options for the transfer of traditional technologies. UN وقد يكون هذا الربط مهما في تحديد ونشر المعلومات بشأن الخيارات المتعلقة بنقل التكنولوجيات التقليدية.
    In many instances, traditional technologies offer viable solutions. UN ففي العديد من هذه الحالات، توفر التكنولوجيات التقليدية حلولا صالحة.
    Developing countries should also establish legislation to allow modern technologies to compete with traditional technologies. UN وينبغي للبلدان النامية كذلك أن تسن قوانين تتيح للتكنولوجيات الحديثة أن تنافس التكنولوجيات التقليدية.
    (i) Development of methods for the acquisition, evaluation and analysis of traditional technologies; UN ' ١ ' استحداث طرائق لاكتساب التكنولوجيات التقليدية وتقييمها وتحليلها؛
    traditional technologies may be more environmentally or socially benign than newer technologies, and might be adapted and used more widely. UN وقد تكون التكنولوجيات التقليدية أقل ضرراً من الناحيتين البيئية والاجتماعية من التكنولوجيات الحديثة، كما أنه قد يكون من الممكن تكييفها واستخدامها على نطاق أوسع.
    ACKNOWLEDGEMENT 56 SUMMARY (i) Different communities have evolved a wide range of traditional technologies through active environmental interactions and empirical experimentation, in their bid to improve living conditions and the quality of life. UN `1` طورت مختلف المجتمعات المحلية مجموعة عريضة من التكنولوجيات التقليدية عن طريق التفاعلات البيئية النشطة والتجارب العملية، في محاولتها لتحسين ظروف المعيشة ونوعية الحياة.
    6. On the whole, traditional technologies have been ignored by modern development and scientific institutions since the dawn of industrial society. UN 6- وإجمالاً، عانت التكنولوجيات التقليدية من تجاهل المؤسسات الانمائية والعلمية الحديثة لها منذ فجر المجتمع الصناعي.
    Indeed, a marked erosion of traditional technologies occurred during colonial times and more recently, during the influence of research-driven and concerted global promotion of the green revolution in the 1960s and 1970s. UN والواقع أن التكنولوجيات التقليدية قد تآكلت بشكل ملحوظ في العهود الاستعمارية، وفي عهد أحدث، بتأثير الترويج العالمي المتضافر للثورة الخضراء التي شجعت عليها البحوث في الستينات والسبعينات.
    These developments have triggered an inexorable disruption of the traditional economy although a number of traditional technologies are still practised widely, of which the following are recognisable. UN وأحدثت هذه التطورات اضطراباً عنيفاً في الاقتصاد التقليدي وإن كان هناك عدد من التكنولوجيات التقليدية يمارس حتى الآن على نطاق واسع، وفيما يلي ما أمكن تحديده من هذه التكنولوجيات.
    The situation is compounded by the many barriers in international technical cooperation and technology transfer, with the result that developing countries have to introduce duplicative traditional technologies from developed countries. UN وتزداد المشكلة تعقيدا بسبب العراقيل العديدة التي تعترض التعاون التقني ونقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي، فما يكون من البلدان النامية إلا أن تنتج تكنولوجيات تقليدية منسوخة عن البلدان المتقدمة.
    Fair and transparent application of the laws of the market will modify the behaviour of businesses and all privatesector operators by encouraging them to attach greater value to traditional technologies and become more involved in conservation of ecosystems, while safeguarding their economic interests. UN وتطبيق قوانين السوق تطبيقاً منصفاً وشفافاً سيؤثر على سلوك المشاريع وجميع العناصر الفاعلة في القطاع الخاص بدفعها إلى تطوير التكنولوجيا التقليدية وزيادة مشاركتها في صون النظم الإيكولوجية، مع الحفاظ على مصالحها الاقتصادية.
    Taking local knowledge and traditional technologies into account is also increasingly seen as necessary. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    229. Research and development on community organization, promising traditional technologies, and related policy and legal issues would provide an invaluable base for the process of learning and recreating the knowledge base on traditional techniques. UN 229- ومن شأن البحث والتطوير في مجالات التنظيم المجتمعي، والتكنولوجيات التقليدية الواعدة، والمسائل السياسية والقانونية ذات الصلة، أن يوفرا قاعدة قيمة لعملية التعلم وإعادة إنشاء قاعدة المعارف بشأن التقنيات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more