"traditional use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام التقليدي
        
    • الاستعمال التقليدي
        
    • للاستخدام التقليدي
        
    • والاستخدام التقليدي
        
    • بالاستخدام التقليدي
        
    In 2013, the traditional use of the coca leaf was accepted in accordance with article 50, paragraph 3, of the Single Convention. UN وفي عام 2013، تمت الموافقة على الاستخدام التقليدي لأوراق الكوكا بموجب الفقرة 3 من المادة 50 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات.
    They called on the Government of the Russian Federation to enact appropriate legislation on the traditional use of natural resources and on the status of the nationalities and to show more interest in the International Decade and assign resources for it. UN ودعوا حكومة الاتحاد الروسي إلى سن تشريع ملائم بشأن الاستخدام التقليدي للموارد الطبيعية ومركز القوميات وإلى إبداء مزيد من الاهتمام بالعقد الدولي وتخصيص الموارد له.
    The March 2004 attempted coup in Equatorial Guinea offers an example of the traditional use of mercenaries. UN وتعد محاولة الانقلاب في غينيا الاستوائية في آذار/مارس 2004 مثالاً على الاستخدام التقليدي للمرتزقة.
    Some of these characteristics extend to items such as paintings, sculptures and manuscripts; artefacts and items of traditional use such as pottery and ceramics, weapons and kitchen utensils; and books. UN وتتسع بعض هذه الخصائص لتشمل عناصر مثل اللوحات والمنحوتات والمخطوطات، والمشغولات اليدوية ومواد الاستعمال التقليدي مثل المصنوعات الفخارية والخزفية والأسلحة والأواني المطبخية والكتب.
    In Bolivia, coca production that was not designated for traditional use was considered surplus production. UN ففي بوليفيا يُعتبر إنتاج الكوكا غير المخصص للاستخدام التقليدي إنتاجاً فائضاً.
    The dominant traditional use of biomass, particularly in developing countries, is as firewood for cooking and heating. UN ويمثل استخدام حطب الوقود لأغراض الطهي والتدفئة الاستخدام التقليدي المهيمن لطاقة الكتلة الأحيائية، خاصة في البلدان النامية.
    The incorporation of this feature has significant advantages in addition to those offered by the traditional use of applied photography and makes it far more difficult to alter or replace the digitized image. UN وللأخذ بهذه الخاصية مزايا كبيرة إضافة إلى المزايا التي يوفرها الاستخدام التقليدي لعلم التصوير الفوتوغرافي التطبيقي كما أنه يجعل تعديل الصورة الرقمية أو استبدالها أمرا أصعب بكثير.
    The new Administration reinforced this positive trend by naming several governors from slates of candidates proposed by the Departmental Development Councils, a significant departure from the traditional use of these posts to reward political supporters. UN وعززت الإدارة الجديدة هذا الاتجاه الإيجابي عن طريق تعيين عدد من المحافظين من قوائم المرشحين المقترحة من المجالس الإنمائية الإدارية، وهو تحول هام عن الاستخدام التقليدي لهذه الوظائف في مكافأة المؤيدين السياسيين.
    The Operational Reserve will thus be divided into two categories: one covering the traditional use of the Operational Reserve; another providing room for additional contributions: UN ومن ثم فإن الاحتياطي التشغيلي سيقسم إلى فئتين: إحداهما لتغطية الاستخدام التقليدي للاحتياطي التشغيلي؛ والأخرى لإتاحة المجال للتبرعات الإضافية:
    With regard to traditional use of natural resources, States should respect and protect the economic basis and conditions of life of local population. UN ٩٦- وبصدد الاستخدام التقليدي للموارد الطبيعية، ينبغي للدول احترام وحماية اﻷساس الاقتصادي للسكان المحليين وأوضاع حياتهم.
    Bioenergy, which to date has largely been generated from the traditional use of biomass, is part of the energy mix. UN 85- الطاقة الحيوية، التي ظلت إلى حد كبير، حتى الآن نتاج الاستخدام التقليدي للكتلة الحيوية هي جزء من توليفة الطاقة.
    Saami people, as with other indigenous peoples, are an ethnic minority that to a considerable degree has its cultural basis in a traditional use of natural resources. UN والشعب السآمي، على غرار الشعوب الأصلية الأخرى، أقلية إثنية تتمتع إلى حد كبير بأساس ثقافي خاص بها في مجال الاستخدام التقليدي للموارد الطبيعية.
    Again, however, the legal framework for territories for traditional use of nature is contradictory and none has yet been created. UN غير أن الإطار القانوني لمناطق الاستخدام التقليدي للطبيعة، محفوف على الرغم من ذلك بالتناقضات، ولم تنشأ بعد أي منطقة من هذا القبيل.
    32. Real-time reporting that exploits the corporate management system - Atlas - requires continuing migration from the traditional use of imprest transactions at UNOPS. UN 32 - إن الإبلاغ في الوقت الحقيقي الذي يستخدم نظام الإدارة المؤسسية، وهو نظام أطلس، يستلزم الانتقال بشكل مستمر من الاستخدام التقليدي لمعاملات السلف بالمكتب.
    The Supreme Court concluded that, even if traditional use of land could establish title to land, the Saami party did not have a proper evidential basis for the claim that such use had taken place in the disputed Taxed Mountains. UN وقد خلصت المحكمة العليا إلى استنتاج مفاده أنه على الرغم من أن الاستخدام التقليدي لﻷرض يمكن أن يرتب حقاً في ملكيتها، فليس لدى الطرف الممثل لجماعات السامي أساس وجيه من اﻷدلة التي تثبت الادعاء بأن مثل هذا الاستخدام قد حدث في منطقة الجبال المتنازع عليها.
    As the day scheduled for the referendum approached, the Government changed the voting procedure from its traditional use of two ballot boxes to the use of one. UN ٧٠ - وعند اقتراب اليوم المقرر ﻹجراء الاستفتاء، غيرت الحكومة إجراء التصويت من الاستخدام التقليدي لصندوقي اقتراع الى استخدام صندوق واحد.
    Since the enactment of Economic and Social Council resolutions 131 (VI) and 476 (XV), technical innovations have transformed the traditional use of maps and allowed the underlying geography to be harnessed for multiple uses. UN ومنذ اتخاذ قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 131 و 476، غيرت الابتكارات التقنية الاستعمال التقليدي للخرائط وكشفت عن استعمالات عدة للجغرافية التي كانت أساسا لها.
    traditional use UN الاستعمال التقليدي
    In recognition of the potential uses of ICIDH and taking into account the criticisms of its underlying model, particular classifications and language, such as the traditional use of the term " handicap " in English, resulted in active and engaged worldwide participation in ICIDH implementation and revision processes after its initial publication. UN وتقديرا للاستخدامات المحتملة للتصنيف، ومراعاة للانتقادات الموجهة لنموذجه الأساسي، فقد أسفرت بعض التصانيف الخاصة واللغة، مثل الاستعمال التقليدي لمصطلح " التعوق " " handicap " في اللغة الانكليزية، عن مشاركة تتسم بالفعالية والمثابرة على صعيد العالم في تطبيق التصنيف وعمليات تنقيحه بعد نشره المبدئي.
    Forestry concessions and commercial fishing lots are being allocated to companies without regard for the traditional use of such lands and waters by villagers or the negative effects of such concessions on the environment. UN وتُمنح حاليا امتيازات استغلال الغابات ومناطق صيد الأسماك التجارية للشركات دون اعتبار للاستخدام التقليدي لهذه الأراضي والمياه من جانب القرويين أو للآثار السلبية لهذه الامتيازات على البيئة.
    The Committee is also concerned about the lack of adequate protection in the legal system of the State party of the right of indigenous peoples in the north, Siberia and the far east, to their ancestral lands and to the traditional use of their natural resources. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    The States parties to the Convention have been asked to pronounce themselves on the proposal, aimed at the recognition of the traditional use of coca leaf. UN وقد طُلِب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الإدلاء بآرائها بشأن المقترح، الذي يهدف إلى الاعتراف بالاستخدام التقليدي لورقة الكوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more