"traditional views" - Translation from English to Arabic

    • الآراء التقليدية
        
    • للآراء التقليدية
        
    • آراء تقليدية
        
    • الأفكار التقليدية
        
    • النظرة التقليدية
        
    • والآراء التقليدية
        
    traditional views concerning the roles of women and men in society also contributed to the estrangement of women from political processes. UN وقد أسهمت الآراء التقليدية بشأن دور الرجال والنساء في المجتمع من جانب آخر في إبعاد النساء عن العمليات السياسية.
    On the contrary, the report suggested that some traditional views of a woman's role in the family had been strengthened. UN بل على العكس، يوحي التقرير بأن بعض الآراء التقليدية بشأن دور المرأة في الأسرة قد ترسخت.
    The authorities play a significant role in countering traditional views on gender and gender roles. UN تقوم السلطان بدور هام في مواجهة الآراء التقليدية بشأن نوع الجنس وأدوار الجنسين.
    The Committee also urges the State party to challenge traditional views regarding older women, in particular accusations of witchcraft, and to protect albino women and girls from ritual killings. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على التصدي للآراء التقليدية المتعلقة بالمسنات، لا سيما اتهامهن بممارسة السحر، وعلى توفير الحماية للنساء والفتيات المهقاوات من عمليات القتل الطقوسية.
    Doing so would be challenging because judges held very traditional views of how court proceedings and investigations should be conducted and would not be easily persuaded to adopt any innovations in that regard. UN وهذا يشكل تحديا لأن القضاة لديهم آراء تقليدية جدا عن كيفية إجراء المحاكمات والتحقيقات ولن يمكن إقناعهم بسهولة باعتماد أية ابتكارات في هذا الصدد.
    The Committee also notes that the resurgence of traditional views regarding gender roles also constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    Where traditional views on sexuality prevail, access to sexual and reproductive health services can be limited for some segments of the populations, including adolescents. UN وفي الظروف التي تسود فيها الآراء التقليدية عن العلاقات الجنسية، قد تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية محدودة لبعض شرائح السكان، ومنهم المراهقون.
    The Committee is further concerned that the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك أن الآراء التقليدية التي يعتنقها الطلاب والمدرسون على السواء تحث على توجيه الطالبات إلى مجالات دراسة يعتقد أنها مناسبة لأدوارهن الاجتماعية ومشاركتهن في الحياة العامة.
    The Committee is further concerned that in spite of initiatives to provide career and vocational programmes, the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. UN كما تعرب عن قلقها لأنه على الرغم من اتخاذ الدولة الطرف مبادرات لإتاحة برامج وظيفية ومهنية، فإن الآراء التقليدية للطلاب والمدرسين على السواء تتجه نحو توجيه الطالبات إلى مجالات دراسية تُعتبر مناسبة لدورهن الاجتماعي ولمشاركتهن في الحياة العامة.
    The Committee is also concerned that the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الآراء التقليدية للطلاب والمعلمين على السواء توجه الطالبات إلى مجالات الدراسة التي يُعتقد أنها تناسب أدوارهن الاجتماعية والمشاركة في الحياة العامة.
    The higher non-attendance and earlier drop out rates of girls because of traditional views and the exclusion of pregnant girls from school have also attracted the Committee's concern. UN كما شد اهتمام اللجنة ارتفاع معدلات عدم حضور الفتيات بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في وقت مبكر بسبب الآراء التقليدية واستبعاد الفتيات الحوامل من المدرسة.
    Thus, it is not that our men have passed the process of emancipation and have overcome the traditional views on family name, but it is a case of benefit, i.e. exploitation of certain economic privileges of the country the newly-weds are living in. UN وهكذا فلا يمكن القول بأن الرجال في جمهورية مقدونيا قد اجتازوا عملية التحرر وتغلبوا على الآراء التقليدية بشأن اسم الأسرة، وإنما هي مسألة منفعة، أي الاستفادة من بعض المزايا الاقتصادية في البلد الذي يعيش فيه الذين تزوجوا حديثا.
    Although sectors of Suriname society might not be ready for change, the Government must undertake measures to raise awareness and to overcome traditional views. UN وذكرت أنه رغم أن بعض الفئات الاجتماعية في سورينام قد لا تكون مستعدة للتغيير بعد، فإن الحكومة لا بد أن تتخذ تدابير ترمي إلى رفع مستوى الوعي والتغلب على الآراء التقليدية.
    traditional views on the role and function of an audit committee have recently been challenged. UN 52- ومؤخرا بدأ الخروج عن الآراء التقليدية بشأن دور لجنة مراجعة الحسابات ووظيفتها.
    The Committee remains concerned that traditional views which fail to respect the child as a human being with rights severely limit the weight given to children's views. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الآراء التقليدية التي لا تحترم الطفل باعتباره إنساناً صاحب حقوق تقيد بشدة من الوزن الذي تأخذه آراء الأطفال.
    Whilst the Constitution provides in Article 5 for specific programmes to advance disadvantaged groups, traditional views on the role of women have seen little progress for women in the public arena. UN وفي الوقت الذي ينص فيه الدستور بالمادة 5 منه على القيام ببرامج خاصة للنهوض بالفئات المحرومة، يلاحظ أن الآراء التقليدية بشأن دور المرأة لم يطرأ عليها تقدم ملموس فيما يتصل بالمرأة في المجالات العامة.
    She agreed with the previous speaker's observation that many of the activities described in the report seemed destined only to reinforce traditional views of women as wives and mothers. UN وأشارت إلى أنها تتفق مع الملاحظات التي أبدتها المتكلمة السابقة ومؤداها أن كثيراً من الأنشطة الموصوفة في التقرير يبدو أنها ترمي فقط إلى تعزيز الآراء التقليدية عن المرأة باعتبارها زوجة وأماً.
    However, given the strong traditional views, the Committee remains concerned that children have limited opportunities freely to express their views in schools, courts or within the family. UN غير أنه، نظراً للآراء التقليدية المتجذرة، لا يزال يساورها القلق لمحدودية الفرص المتاحة للأطفال للتعبير عن آرائهم بحرية في المدارس أو المحاكم أو داخل الأسرة.
    Only in some rural areas there are traditional views about the role of a man as a patron of the family and about a woman's duty to get her husband's approval concerning every matter of family life. UN وفي بعض المناطق الريفية فقط، هناك آراء تقليدية بشأن دور الرجل كرب الأسرة وواجب المرأة في الحصول على موافقة زوجها فيما يتعلق بكل مسألة من مسائل الحياة الأسرية.
    The Committee also notes that the resurgence of traditional views regarding gender roles also constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    Governments should encourage news and entertainment media to avoid reproducing traditional views of male dominance and female subordination. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وسائل الإعلام الإخبارية والترفيهية على تجنب استنساخ النظرة التقليدية المتمثلة في هيمنة الذكور وخضوع الإناث.
    38. States take steps, in partnership with civil society, to change stereotypical attitudes and traditional views about the roles and responsibilities of women and men in society and the family; UN 38- أن تتخذ الدول خطوات بالشراكة مع المجتمع المدني لتغيير المواقف النمطية والآراء التقليدية حول أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more